Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:
SHAG OFF (TO) = (*) TO SHAG ASS— отваливать, смываться. Дословно shag— лохматить.
SHAKE— трясти (это известно, даже танец такой есть).
Shakedown— выпотрошить, вытрясти. Выражение связано с отъемом денег. В русском есть говаривают "вытрясти душу". Их мир прагматичнее.
Shake a leg!— шевели ногами!
Shake down (to)— обыскать, тряхануть, все перетрясти.
SHANK— нога, но употребляется
Shank (to)— танцевать.
Shank it (to)— передвигать ноги, шевелить мослами, попросту — ходить.
SHARP— если про человека, то положительная характеристика, обозначающая остроту ума или умение хорошо держаться и одеваться. Второе ходовое значение — точно, строго. We meet 11 a.m. sharp tomorrow(Мы встречаемся завтра ровно в 11).
SHEET (RAP) = poop shit —полицейский список правонарушений, числящихся за тем, на кого этот список заведен. Или просто листок с информацией.
SHIT— в принципе, дерьмо (погрубее, на букву "г"), но со множеством значений, производных и оттенков. Мать американской неформальной лексики. Один из трех китов, на которых она держится (другие два — assи fuck, см. статистику к слову ASS).
Э
Shitиспользуется для усиления и угрязнения речи там же где и "fuck". Эвфемизм для восклицаний — "shoot!"Еще один более мягкий синоним для shit— верите или нет, " caca". А часто shitможно заменить и вовсе приличным словом с тем же смыслом — stuff(см. STUFF).
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ "shit"чаще всего используется в переносном смысле. Про какую-нибудь неопределенную дрянь спросят — what the shit is there?;заберите свое барахло будет — take you shit...;про проблему скажут — so much shit..., наркотик (и любую вещь вообще) можно просто называть — shitи т. д., см. рис. 90.
Рис. 90. Образец американского черного пиара: "Добро пожаловать, господа бандиты. Прокуратура округа Рипли — бесхребетный, ленивый кусок дерьма!" Понятно, что этот щит не прокуратура выставила.
ГЛАГОЛ to shitв
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ от этого слова тоже популярно. Shitty— позорный, вредный, гаденыш, засранец и вообще все дерьмовое, а если уж быть точным — сраное (например, в периоды депрессии, — наша жизнь или работа). Кстати, сетования на работу с использованием красочных эпитетов типа этого в США часты — но только вне работы.
ВЫРАЖЕНИЯ с этим словом популярны и многочисленны.
Shit no!— Отнюдь!
No shit?!— Ну да?! (С оттенком недоверия.)
To treat her like shit— расхожее высказывание, думается, уже понятное нашему читателю без перевода ( treat— обращаться с кем-то).
To know shit— ничего не знать.
S.O.L. = shit out of luck— ну, сильно не повезло ( luck— удача).
To scare shit out of...— крепко напугать.
Hot shit— впечатляющий.
Shithouse— туалет. По грубости равно нашему — сральник.
Shitlist— список врагов или другие "черные" списки.
Shitflow River— приводим это английское словосочетание специально для жителей Сестрорецка (малая родина одного из авторов, которому и сейчас не забыть родной речки-говнотечки).
Shitsky— дерьмо (о натуральном продукте или соответствующем человеке).
To shit a brick— сильно испугаться или быть потрясенным. Дословно — выкакать кирпич.
Shit for brains— полный идиот, дерьмо вместо мозгов.
Shit or get off the pot!— или делай, или брось этим заниматься вообще. Дословно: "Или сри, или вон с горшка!"
Shit-face— пьяный.
Shitload— полно, навалом.
Shit-kicker— а вот это просто фермер, работник сельскохозяйственного труда. Прозвище отражает характер этого труда, в совершенно буквальном смысле.
SHLONG— опять он (см. COCK). Имеет синонимические названия чуть ли не на все буквы алфавита.