Чтение онлайн

на главную

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Dantejskie pieklo rozszalalo sie w cichym przed chwila domu. Zosia odzyskala nagle przytomno's'c i sily, skierowane wyra'znie przeciwko mnie. Nie rozumialam, co sie dzieje, wszyscy troje bowiem zaczeli nagle miota'c sie jak szale'ncy dokola mnie, najwyra'zniej w 'swiecie usilujac ratowa'c moje zagrozone zycie i zatrzyma'c uchodzacego, ich zdaniem, ducha. Sila ciagneli mnie na kanape, przeciwko czemu protestowalam gwaltownie, starajac sie wydrze'c z ich rak, porozumie'c sie z nimi, wyja'sni'c te straszliwo's'c, kt'ora przydarzyla sie w pokoju Alicji. Co za ofiara znowu lezy tam, zamordowana?! Moje w'sciekle protesty przekonaly ich w ko'ncu, ze trzymam sie zupelnie nie'zle i nie mam najmniejszego zamiaru gina'c, chociaz dlaczego mialabym zgina'c akurat w tej chwili, nie rozumialam absolutnie.

— Czego chcecie, do diabla (что

вы /от меня/ хотите, черт возьми)?! — wrzeszczalam z furia (в ярости вопела я). — Odczepcie sie (отцепитесь)!!! O co wam chodzi (чего вам надо), do ciezkiej cholery (черт побери)?!!!

— Zyjesz (ты живешь = жива) …!!! — wykrzykiwaly obie (восклицали они обе) z wyra'zna ulga i rozradowaniem (с заметным облегчением и радостью). — Zyjesz (ты живешь = жива) …!!!

Bylam pewna (я была уверена), ze od czego's zwariowaly (что они с чего-то сошли с ума).

— Czy'scie zglupialy (вы рехнулись)?! Dlaczego mam nie zy'c (почему = с чего мне не жить)? To nie ja (это не я), to Alicja (это Алиция)! To w og'ole jaka's obca osoba (это вообще какой-то чужой человек) ….

— Zyjesz (ты живешь = жива) …!!!

— Czego chcecie, do diabla?! — wrzeszczalam z furia. — Odczepcie sie!!! O co wam chodzi, do ciezkiej cholery?!!!

— Zyjesz…!!! — wykrzykiwaly obie z wyra'zna ulga i rozradowaniem. — Zyjesz…!!!

Bylam pewna, ze od czego's zwariowaly.

— Czy'scie zglupialy?! Dlaczego mam nie zy'c? To nie ja, to Alicja! To w og'ole jaka's obca osoba….

— Zyjesz…!!!

Po do's'c dlugiej chwili (спустя довольно долгое время) tre's'c naszych okrzyk'ow (содержание наших возгласов) zaczela dociera'c do nas wzajemnie (начало/стало доходить до нас взаимно = мы стали понимать друг друга). Pieklo nieco przycichlo (ад слегка притих/поутих).

— Co was napadlo (что на вас нашло)?! — spytalam rozpaczliwie (спросила я в отчаянии). — Czemu, do stu piorun'ow, wla'snie ja mialam nie zy'c (почему, тысяча чертей, именно = это я должна не жить)?

— O Boze, ona sie pyta (о, Боже, она /еще и/ спрашивает)! — wykrzyknela Zosia z oburzeniem (возмущенно воскликнула Зося).

— Id'z, obejrzyj sie w lustrze (иди, взгляни на себя в зеркало) — poradzila Alicja (посоветовала Алиция). — Zaraz przestaniesz sie dziwi'c (сразу перестанешь удивляться).

Po do's'c dlugiej chwili tre's'c naszych okrzyk'ow zaczela dociera'c do nas wzajemnie. Pieklo nieco przycichlo.

— Co was napadlo?! — spytalam rozpaczliwie. — Czemu, do stu piorun'ow, wla'snie ja mialam nie zy'c?

— O Boze, ona sie pyta! — wykrzyknela Zosia z oburzeniem.

— Id'z, obejrzyj sie w lustrze — poradzila Alicja. — Zaraz przestaniesz sie dziwi'c.

Obejrzalam sie w lustrze (я взглянула на себе в зеркало) i rzeczywi'scie przestalam sie dziwi'c (и, действительно, престала удивляться). Wygladalam wstrzasajaco (выглядела я потрясающе = ужасающе). Sama bym nie poznala tej straszliwej maszkary (я бы и сама не узнала этой ужасной уродины). Od st'op do gl'ow (от ступней до головы) bylam umazana czym's ciemnoczerwonym (я

была измазана чем-то темно-красным), twarz mialam zdecydowanie asymetryczna (лицо я имела = мое лицо было определенно асимметричным), do czola za's przylepilo mi sie co's dziwnego (а ко лбу прилипло нечто странное), co wygladalo tak (что выглядело так), jakbym miala czaszke rozlupana na dwie polowy (как будто бы я имела = мой череп был расколот на две половины). Na pierwszy (на первый), a nawet na drugi rzut oka (и даже на второй взгляд; rzut — бросок, удар; oko — глаз) robilam wrazenie osoby (я производила впечатление человека), kt'orej pomoc lekarska jest pilnie potrzeba (которой срочно необходима врачебная помощь = помощь врача).

Obejrzalam sie w lustrze i rzeczywi'scie przestalam sie dziwi'c. Wygladalam wstrzasajaco. Sama bym nie poznala tej straszliwej maszkary. Od st'op do gl'ow bylam umazana czym's ciemnoczerwonym, twarz mialam zdecydowanie asymetryczna, do czola za's przylepilo mi sie co's dziwnego, co wygladalo tak, jakbym miala czaszke rozlupana na dwie polowy. Na pierwszy, a nawet na drugi rzut oka robilam wrazenie osoby, kt'orej pomoc lekarska jest pilnie potrzeba.

— A w dodatku krzyczala's „ratunku” (а в добавок, ты кричала «спасите») — powiedziala Alicja z niesmakiem i wyrzutem (сказала Алиция недовольно и с упреком). — W og'ole nie rozumialam (я вообще не понимала = мне было непонятно), jakim cudem (каким чудом) przy takich obrazeniach (при таких травмах = имея такие травмы) jeszcze zyjesz (ты еще живешь = жива). My'slalam (я думала), ze moze chodzisz po 'smierci (что, может, ты ходишь после смерти), niejako sila rozpedu (по инерции; sila — сила; rozped — разбег, разгон).

— Ja natomiast nie rozumiem (зато я не понимаю), dlaczego ty jeszcze zyjesz (почему ты еще живешь = жива) — odparlam z uraza (ответила я с обидой = обиженно), usilujac zetrze'c z siebie ozdoby (пытаясь стереть с себя украшения = мазню). — Co tam jest takiego w twoim pokoju (что там еще за такое в твоей комнате)? Kto tam lezy (кто там лежит)?

— A, to byla's w moim pokoju (а, так ты была в моей комнате) …? Powinnam sie domy'sli'c (мне следовало бы догадаться). Nikt nie lezy (никто не лежит), pulapka zleciala (ловушка слетела/свалилась).

— Co (что) …?!

— Pulapka (ловушка). Zleciala (слетела/свалилась).

— A w dodatku krzyczala's „ratunku” — powiedziala Alicja z niesmakiem i wyrzutem. — W og'ole nie rozumialam, jakim cudem przy takich obrazeniach jeszcze zyjesz. My'slalam, ze moze chodzisz po 'smierci, niejako sila rozpedu.

— Ja natomiast nie rozumiem, dlaczego ty jeszcze zyjesz — odparlam z uraza, usilujac zetrze'c z siebie ozdoby. — Co tam jest takiego w twoim pokoju? Kto tam lezy?

— A, to byla's w moim pokoju…? Powinnam sie domy'sli'c. Nikt nie lezy, pulapka zleciala.

— Co…?!

— Pulapka. Zleciala.

Teraz Pawel popadl nagle w atak histerycznego 'smiechu (теперь = тут Павел впал в атаку истерического смеха = на него напал истерический смех).

— Pulapka (ловушка)!… Mieli'smy pulapke na zbrodniarza (у нас была /поставлена/ ловушка на преступника)!… Zleciala z p'olki (слетела/свалилась с полки)!…

Поделиться:
Популярные книги

Наваждение генерала драконов

Лунёва Мария
3. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наваждение генерала драконов

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4

Князь

Мазин Александр Владимирович
3. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.15
рейтинг книги
Князь

В теле пацана

Павлов Игорь Васильевич
1. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Сонный лекарь 7

Голд Джон
7. Сонный лекарь
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 7

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Огни Эйнара. Долгожданная

Макушева Магда
1. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Эйнара. Долгожданная

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3