Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Bo dla mnie byla tylko jedna rzecz na 'swiecie co's warta (потому что для меня только одна вещь на свете что-то стоила = значила) — powiedziala Anita zimno i zdecydowanie (сказала Анита холодно и решительно). — Wszystkiego warta (она стоила всего)! Co mnie obchodza jacy's ludzie (какое мне дело до каких-то людей), ciebie tez moglabym zabi'c (тебя я тоже могла убить), gdyby sie to na co's przydalo (если бы это пригодилось). Nawet powinnam byla (даже должна была), ty jedna wiesz (ты одна знаешь) … m'owilam ci kiedy's (я
— O rany boskie, ale dlaczego?! Co ci do lba strzelilo?!
— Bo dla mnie byla tylko jedna rzecz na 'swiecie co's warta — powiedziala Anita zimno i zdecydowanie. — Wszystkiego warta! Co mnie obchodza jacy's ludzie, ciebie tez moglabym zabi'c, gdyby sie to na co's przydalo. Nawet powinnam byla, ty jedna wiesz… m'owilam ci kiedy's… Co tam, niech to wszystko szlag trafi…
Powoli odlozylam sluchawke (я медленно повесила трубку), usilujac odzyska'c r'ownowage (стараясь восстановить равновесие = прийти в себя), Alicja, Zosia i Pawel patrzyli na mnie (Алиция, Зося и Павел смотрели на меня) pytajaco i w napieciu (вопросительно и напряженно).
— Zdaje sie, ze ma atak nerwowy (похоже, у нее нервный удар) — powiedzialam (сказала я), niepewna wlasnej oceny (будучи неуверенной, правильно ли я сделала выводы; wlasna ocena — собственная оценка). — Siedzi w domu (сидит дома), pilnuja jej (за ней следят) i chyba zaczela plaka'c (и, кажется, она начала плакать).
— Zalamala sie (отчаялась) — stwierdzila Alicja (сказала Алиция). — Podejrzewam (подозреваю), ze musi mie'c szmergla (что у нее, должно быть, крыша поехала; on ma szmergla — у него не все дома, у него винтика не хватает; szmergiel — наждачная бумага). Co ja napadlo (что на нее нашло), na lito's'c boska (Бог ты мой)?!
Powoli odlozylam sluchawke, usilujac odzyska'c r'ownowage, Alicja, Zosia i Pawel patrzyli na mnie pytajaco i w napieciu.
— Zdaje sie, ze ma atak nerwowy — powiedzialam, niepewna wlasnej oceny. — Siedzi w domu, pilnuja jej i chyba zaczela plaka'c.
— Zalamala sie — stwierdzila Alicja. — Podejrzewam, ze musi mie'c szmergla. Co ja napadlo, na lito's'c boska?!
Oslupienie nam stopniowo mijalo (наше остолбенение постепенно проходило), ale dopiero nastepnego popoludnia (но только на следующий день после полудня) udalo nam sie opanowa'c wstrzas (нам удалось справиться с потрясением) i wr'oci'c do przytomno'sci (и вернуться = прийти в себя). Definitywne wykrycie morderczyni (несомненно, разоблачение убийцы), tyle czasu bedacej nasza przyjaci'olka (которая столько времени = так долго была нашей подругой), uczynilo na nas wrazenie potezniejsze (произвело на нас более мощное впечатление) niz mozna bylo sie spodziewa'c (чем можно бы было ожидать).
Nazajutrz (следующим утром) pan Muldgaard wystapil jeszcze uroczy'sciej (пан Мульгор выступил = выглядел еще более торжественно). Przybyl z kwiatami (он приехал с цветами), u'scisnal dlo'n wszystkim kolejno (всем поочередно пожал ладонь = руку) i rozlozyl na stole (и разложил на столе) ze dwadzie'scia fotografii (с =
Oslupienie nam stopniowo mijalo, ale dopiero nastepnego popoludnia udalo nam sie opanowa'c wstrzas i wr'oci'c do przytomno'sci. Definitywne wykrycie morderczyni, tyle czasu bedacej nasza przyjaci'olka, uczynilo na nas wrazenie potezniejsze niz mozna bylo sie spodziewa'c.
Nazajutrz pan Muldgaard wystapil jeszcze uroczy'sciej. Przybyl z kwiatami, u'scisnal dlo'n wszystkim kolejno i rozlozyl na stole ze dwadzie'scia fotografii rozmaitych facet'ow. Zapatrzyli'smy sie w nie jak sroka w gnat.
— Jest (есть)!!! — wrzasnal nagle Pawel (внезапно заорал Павел) dziko i z triumfem (дико и с триумфом). — To ten (это этот = он)!!!
— Alez ja go znam (так я же его знаю)!!! — krzyknela zdumiona Alicja (крикнула/воскликнула изумленная Алиция), wydzierajac mu z reki (вырывая у него из руки) podobizne czarnego faceta (портрет черного типа) o pieknej twarzy (с красивым лицом), w typie, kt'orego nie znosze (в стиле, который я терпеть не могу). — To jest jeden Grek (это один грек), poznalam go w Wiedniu dawno temu (я познакомилась с ним в Вене уже давно) i spotkalam takze wtedy we Florencji (и снова встретила тогда во Флоренции) …!
— Dlaczego m'owili (почему они говорили), ze nie maja jego zdjecia (что они не имеют = у них нет его фотографии) i kazali mi rozpoznawa'c ucho (и заставили меня опознавать ухо)? — spytal Pawel ze 'smiertelna uraza (спросил Павел со смертельной обидой).
— Nie mialy (не имели = у них не было) — odparl pan Muldgaard tajemniczo (таинственно ответил пан Мульгор). — Dzi's rano przybyla podobizna telekopia (сегодня утром прибыла телекопия портрета). Z Warszawa (из Варшава). Zadna osoba nie wie (никакая особа не знает; nikt — никто), od kogo i dla jakowa przyczyna (от кого и для каковая причина; jaka — какая).
— Jest!!! — wrzasnal nagle Pawel dziko i z triumfem. — To ten!!!
— Alez ja go znam!!! — krzyknela zdumiona Alicja, wydzierajac mu z reki podobizne czarnego faceta o pieknej twarzy, w typie, kt'orego nie znosze. — To jest jeden Grek, poznalam go w Wiedniu dawno temu i spotkalam takze wtedy we Florencji…!
— Dlaczego m'owili, ze nie maja jego zdjecia i kazali mi rozpoznawa'c ucho? — spytal Pawel ze 'smiertelna uraza.
— Nie mialy — odparl pan Muldgaard tajemniczo. — Dzi's rano przybyla podobizna telekopia. Z Warszawa. Zadna osoba nie wie, od kogo i dla jakowa przyczyna.
Otworzylam usta (я раскрыла рот), zeby co's niepotrzebnie powiedzie'c (чтобы сказать что-то ненужное), ale zreflektowalam sie (но спохватилась) i zamknelam je bez slowa (и закрыла его без = ни сказав ни слова). Pan Muldgaard zaprezentowal nastepny komplet odbitek (пан Мульгор продемонстрировал следующий комплект снимков), kt'ore zawieraly (которые содержали) bardzo powiekszone fragmenty (сильно увеличенные фрагменты) film'ow Alicji (пленок Алиции).