Чтение онлайн

на главную

Жанры

Западноевропейская поэзия XХ века. Антология
Шрифт:

Остин Кларк опубликовал три романа, мемуары, критические работы и около двадцати стихотворных пьес. Он был одним из организаторов «Компании лирического театра». В 1932 г. О. Кларк был избран членом Ирландской Академии литературы и в 1952–1953 гг. был ее президентом. Собрание стихов О. Кларка на английском языке вышло в свет после его смерти, в 1974 г.

На русском языке стихи О. Кларка печатались в периодических изданиях.

ДОЧЬ ПОСЕЛЕНЦА

Когда ночь зарождалась на море И огонь звал согреться в дому, Говорят, что ее красота Опаляла, как музыка, глотку, Но немногие в свете свечей Горделивой усмешки боялись, Ибо дом поселенца Узнают по деревьям [142] . И когда появлялась она, Напивались молча мужчины, И когда появлялась она, Говорили
без умолку женщины —
Колокольным ли звоном, Таинственным шепотом. О, была среди будней она — Воскресеньем.

142

узнают по деревьям… — Деревья вокруг фермы обозначают в безлесных районах ее границы.

НОЧЬ И УТРО

Я знаю боль высоких снов, Казнь у позорного столба, Гнев кесаря и стон рабов, Все беды, что внесла судьба В историю — всю скорбь веков. Священной веры лишена, Любая мысль — глуха, слепа, Душа отчаянья полна, И в никуда ведет тропа. Сверкает грозною свечой Собор на утренней заре. Стихии господа рукой Начертаны на алтаре. Священник к нам стоит спиной, Весь в золоте и серебре, И каждый мученик святой Оставил след в календаре. Но и доныне на костре Пылает мысль, судьбу кляня, Своей молитвою простой Все размышления гоня, Считает споры суетой Монах, колени преклоня. Писаний, проповедей цель — Так, аргументами круша, Развить обычные умы, Чтоб стала вольною душа Забытая, как те, чья кровь Воскресла в языке родном. О, были дни! — Какой простор! Мужей ученых гневный спор Умел Европу потрясти. Земли и неба разговор Дерзала логика вести. В святой борьбе еще раз бог Стал человеком во плоти.

СМЕРТНАЯ ГОРДОСТЬ

Когда едина мысль из мыслей всех Страдальца разум затмевает, знает Создатель лишь отчаяние тех, Кто душу суетно теряет. Еще не скрылась истина во мраке, Но в смертной гордости искал тогда, Безумный, я лишь радостей земных И ангела не ведал я стыда. О боже, так ли юная жена В блаженстве мужа счастье обретает И в сладостных руках любви она Законы страсти постигает, Им подчиняясь? Душу ей сомненье В его священной клятве не томит. Но мысль быстрее времени теченья: Нежданная, она уже уходит.

ПАТРИК КАВАНАХ

Патрик Каванах(1905–1967). — Поэт и прозаик. В возрасте тридцати лет приехал в Дублин, работал в различных газетах. Как и Остин Кларк, является одним из ведущих поэтов социальной темы в Ирландии первой половины XX в. В 1936 г. была издана его первая книга — «Пахарь и другие стихотворения». Собрание стихов П. Каванаха вышло в свет в 1964 г.

ИНТИМНЫЙ ПАРНАС

Перевод А. Ибрагимова

Дела людей — их собственное дело. Пускай хвалы возносят к небесам Иль шлют проклятья, боги безучастны, — Ни радости, ни гнева. Равнодушно Взирают обитатели Парнаса На суету внизу и без улыбки Встречают сопричисленных к их сонму. Что происходит в мелких городишках — Любви и ненависти сцены — Не их забота. Ты, поэт, бедняк; Живешь с петлей, затянутой на шее; И всей своею сутью ты — земной. В чужих сердцах смятенье поселяя, Ты на себя гоненья навлекаешь; Твое же сердце служит препаратом Для точного анализа, все чувства Исследуешь ты, словно посторонний. В горах тепло, и смертных женщин осыпь Подобна грудам наливных плодов. Мужчины же взбираются по сучьям Торгового и банковского дела, Знакомятся, завзятые театралы, С актерами, себя стараясь выдать За знатоков искусства. Поэт, ты состраданья не лишен, Пересчитай же их, красивых, сытых, — И сразу позабудь. Ведь
цель твоя — быть в стороне от всех,
Но ничего Не упускать из виду.

ЛЮБОВЬ

Перевод Э. Шустера

Осенним днем на Раглан-роуд мне встретилась она, Взглянула раз, и в омут глаз внесла меня волна; Я знал, что прокляну тот день, но был сильнее рок: Прогнав печаль в сырую даль, я шел, не чуя ног. Настал ноябрь. На Графтон-стрит разверзнулся провал, Но не венец для двух сердец моим глазам предстал — Пустая связь, сплошная грязь — безрадостный итог! И тут же, вслух, восславить дух я дал себе зарок. Я разум свой принес ей в дар, открыл ей тайный знак, Каким поэт привносит свет и в камень и во мрак; Окрасил мир, и свой кумир лелеял, как цветок, В стихах воспел, но одолел, увы, не я — порок. Промозглый день. Былого тень мелькнула в тьме глухой, И мысль, проста, как красота, пронзила разум мой: Не зря господь живую плоть не пустит на порог, Моей судьбы и ангел бы не избежал — не смог.

СЕЯТЕЛЮ

Перевод Э. Шустера

Теперь пора приладить стремя, Зане в апрельский черный день [143] Тобою высеяно семя, Как в вечный мрак — звезды кремень. Ведь неохватность кругозора В себе всеведенье таит; Под своды божьего призора Направься, словно ты — левит [144] . Забудь о пенье служек Брэди [145] , Об их ничтожной болтовне; Затем, чтобы прийти к победе, Передоверься бороне. Земное кинь в земном же лоне: Сейчас во мгле душа твоя, Но там твои ступают кони, Где зреет Книга Бытия.

143

апрельский черный день… — День распятия Христа.

144

Левит — служитель религиозного культа у древних евреев. Здесь — в значении «Новообращенный».

145

Брэди Николас (1659–1726) — англиканский священнослужитель и поэт, автор известного стихотворного перевода Псалмов. Каванах отвергает этот перевод, считая его приукрашенным и искажающим основной текст.

МОНАХАН

Перевод Э. Шустера

На землях твоих, Монахан, Зачахла любовь моя; Смешливых ангелов счастья Не терпят эти края! В надежде найти Аполлона И слов искрометных фиал Бродил я в твоих равнинах, А рядом плуг скрежетал. И ты мне вещал, что плугом Вычерчен жизни круг; В полях моего надбровья Твой затупился плуг. Сказитель навозной кучи, Воспел ты плебейский род; Костюм мой пропах тобою, А хлеб твой не лез мне в рот. Что юность моя лицезрела? Корыто! Корыто свиньи! Монахан, любовь и нежность Украли свиньи твои. Знаю: любить — это счастье, Но мне достанет ли сил Снять с тебя злые чары И вытравить желчь из чернил?! Всегда ты со мной, Монахан; Прислушайся, коль не лень, С каким твержу упоеньем Названья твоих деревень — Драммерил, Муллахинса, Санко. О, дай мне, Монахан, вновь Ушедшую нежность и с нею Во мне воскреси любовь!

ИСЛАНДИЯ

Перевод В. Тихомирова

ЭЙНАР БЕНЕДИХТССОН

Эйнар Бенедихтссон(1864–1940). — Эйнар Бенедихтссон — человеческое и поэтическое воплощение того порыва к новой жизни, который охватил Исландию на рубеже двух веков и выразился прежде всего в начавшейся борьбе за национальную независимость. Своим творчеством в этот период поэт стремился помочь народу обрести веру в себя, пробудить и развить национальное самосознание. Важнейшие сборники стихов Бенедихтссона — «Рассказы и стихи» (1897), «Моря» (1921), «Рощи» (1930). На русский язык стихи переводятся впервые.

Поделиться:
Популярные книги

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Авиатор: назад в СССР 10

Дорин Михаил
10. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 10

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Поход

Валериев Игорь
4. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Поход

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7