Изабелла и Молли
Шрифт:
Гью оправилъ свое пенснэ и бросилъ на Тони строгій взглядъ.
— Я уже сказалъ теб, что строжайшимъ образомъ осуждаю твою очередную эскападу. Ты совершенно не думаешь о томъ, къ какимъ осложненіямъ еще можетъ привести вся эта исторія. А для человка, желающаго стать членомъ парламента, какой-бы то ни было скандалъ абсолютно губителенъ.
— Но я вовсе не желаю стать членомъ парламента. Я делаю это только изъ одолженія къ Генри и на благо народа. А что касается… какъ это такъ красиво ты выразился, Гью?… этой „эскапады“, то ты самъ не потребуешь, чтобы я далъ стречка [4] .
— Длай, что хочешь, — сказалъ Гью пожавъ плечами, — но я уже сказалъ теб, что не имю намренія ни въ малйшей степени вмшиваться въ эту исторію.
— Но это было бы по меньшей мр очень грубо съ твоей стороны. Я представилъ тебя Изабелл, и она находитъ тебя очаровательнымъ. Когда она узнаетъ, что меня нтъ дома, она наврно осведомится о теб. Надюсь, Гью, что ты не будешь съ ней грубымъ, — продолжалъ онъ посл короткой паузы. — Ты не укажешь ей на дверь и вообще не сдлаешь чего бы то ни было въ этомъ род?
Гью плотно сжалъ губы.
— Во всякомъ случа я дамъ ей понять, что не одобряю всей этой исторіи. Но ты вовсе не долженъ ломать себ голову по этому поводу, такъ какъ у меня нтъ ни малйшаго намренія вообще разговаривать съ ней. — Онъ снова взялъ перо въ руки и принялся за свою прерванную работу.
— У тебя жестокое сердце, Гью, — съ огорченнымъ видомъ сказалъ Тони. — Думаю, что это происходитъ потому, что ты въ своей жизни никогда не зналъ истинной женской любви.
Гью пренебрегъ отвтомъ на эту парфянскую стрлу [5] , и Тони съ подавленнымъ видомъ, качая головой, вышелъ изъ комнаты.
[5] Парфянская стрела — меткий коварный удар, меткое, сражающее слово оппонента. (От военной хитрости древнего азиатского народа парфян симулировать бегство и вдруг, на скаку обернувшись, поражать через плечо меткими стрелами.) Фразеологический словарь русского языка. В английском языке выражение Parthian arrow — «парфянская стрела» означает меткую фразу, которую англичанин приберегает на момент ухода как последний неотразимый довод, приводящий собеседника в замешательство.
Внизу Дженингсъ ожидалъ его съ машиной Испано-Сьюза [6] . Тони слъ за руль.
— По всей вроятности я вернусь черезъ часъ и потомъ еще уду. Я еще не знаю на какой машин поду. На всякій случай держите наготов вс.
Дженингсъ взялся за фуражку и съ выраженіемъ покорности на лиц поглядлъ вслдъ быстро удаляющемуся автомобилю.
Ровно въ 11 часовъ Тони, предварительно поставивъ машину во двор, поднялся по лстниц, ведущей къ квартир Молли. Двери ему открыла та же красивая служанка-француженка, которая въ лучахъ яснаго утренняго солнца выглядла такой чистой и цломудренной, какъ никогда.
[6] La Hispano-Suiza, F'abrica de Autom'oviles, S.A. («Испано-швейцарская фабрика автомобилей»), (рус. Испано-Сюиза) — испанская автомобилестроительная компания, появившаяся в 1904 год и занимавшаяся изначально производством автомобилей класса «люкс». Начиная с первой мировой войны стала также производить авиационные двигатели. Автомобили Hispano-Suiza были дорогими и относились к классу «люкс», но ввиду тяжелого экономического положения в Европе спрос на них был небольшой. Несколько экземпляров приобрели королевские приближенные.
Молли сама вышла ему навстрчу въ переднюю.
— Ты дйствительно очень милый парень, Тони, — привтствовала его она. — Вдь я знаю, какъ ужасно для тебя вставать рано.
— Это ничего, если только есть изъ-за чего вставать рано, — сказалъ Тони. — Только пустота утреннихъ часовъ обычно удерживаеть меня отъ вставанія.
Она подвела его къ маленькому столику изъ краснаго дерева, на которомъ красовался серебряный подносъ, уставленный нсколькими стаканами и двумя полубутылками „Гейдзика“. Тони бросилъ взглядъ на этикетку.
— И эту драгоценную жидкость ты транжиришь на театральныхъ рецензентовъ? — съ упрекомъ спросилъ онъ.
— Я предоставляю имъ выборъ, — серьезно отвтила Молли. — Или они получаютъ шампанское, или они смютъ пожать мою руку. До сихъ поръ вс избирали шампанское. — Она направилась къ кушетк и удобно услась на подушкахъ. — Хлопни пробкой, Тони, а потомъ поди сюда и садись ко мн. Я нуждаюсь въ твоемъ совт, но онъ долженъ быть наивысшаго качества.
Тони наполнилъ два бокала и осторожно отнесъ ихъ на поднос къ дивану. Поставивъ свою ношу на близкомъ разстояніи на полу, онъ упалъ на подушки рядомъ съ Молли.
— Итакъ, что случилось? — участливо освдомился онъ.
Молли закурила сигарету и задумчиво испустила маленькое облачко дыма.
— Питеръ, — лаконически сказала она. — Что-то случилось съ нимъ… Нчто серьезное.
— Я знаю, — сказалъ Тони. — Ему сегодня утромъ пришлось уплатить мн 500 фунтовъ.
Молли покачала головой.
— Не въ этомъ дло. Я знаю, что онъ не въ состояніи выносить быть побитымъ гд бы то ни было, но это не вывело бы его настолько изъ равновсія. Думаю, что случилось что-нибудь гораздо боле важное, — добавила она, выбирая для себя боле удобную позицію на подушкахъ.
— Въ самомъ дл? — сказалъ заинтересованный Тони. — А каковы симптомы?
— Да дло въ томъ, что вчера онъ долженъ былъ въ три четверти второго придти на лэнчъ, а около часу онъ позвонилъ мн и сказалъ, что можетъ быть опоздаетъ. Уже въ телефон мн показался его голосъ немного страннымъ. Я въ общемъ довольно хорошо знаю Питера, — и когда онъ наконецъ пришелъ, я сейчасъ же замтила, что, должно быть, случилось нчто очень серьезное. Бдняга былъ настолько обезпокоенъ и взволнованъ, что едва былъ въ состояніи кушать.
— Это звучитъ успокаивающе, — согласился Тони. — Только дйствительно серьезный кризисъ въ состояніи удержать королевское величество отъ пріема соотвтствующей порціи пищи.
— Сперва я подумала, что онъ, быть можетъ, влюбился въ другую, но это было не то. Вроятно, что-нибудь случилось, и, если я не слишкомъ глупа, то это повидимому иметъ отношеніе къ Ливадіи.
— Какъ захватывающе! Мн кажется, что я становлюсь похожимъ на сыщика изъ романа. Но почему же ты думаешь, что рчь идетъ о Ливадіи? Могло вдь быть и…
— Если бы рчь шла не о Ливадіи, то онъ наврно разсказалъ бы мн все, — прервала его Молли.
— Почему же ты не спросила его, въ чемъ дло?
— Это было бы ни къ чему. Онъ общалъ Да-Фрейтасу о всхъ длахъ, касающихся Ливадіи, не говорить ни съ кмъ. Конечно, рано или поздно я бы выпытала у него въ чемъ дло, но на Питера нельзя насдать, а мн необходимо какъ можно скорй узнать въ чемъ дло. И вотъ, я нуждаюсь въ теб, — добавила она сразу выпрямившись.
— Я охотно помогъ бы теб, Молли, — сказалъ Тони глядя на нее съ мягкимъ изумленіемъ, — но я боюсь, что, даже, если твой Питеръ имлъ ко мн нкоторую склонность, то она пошла прахомъ вмст съ 500 фунтовъ, которые онъ вчера долженъ былъ выплюнуть.