Изабелла и Молли
Шрифт:
Съ этими словами онъ отодвинулъ свой стулъ и всталъ.
— Ты пойдешь гулять? — спросилъ Гью.
— Только на нсколько минутъ. Это все-таки важная эпоха въ жизни человка, когда онъ ршился стать членомъ парламента отъ Свернаго Бэлльхэма. Нсколько секундъ спокойнаго размышленія подъ яснымъ звзднымъ небомъ мн пойдутъ только на пользу.
Гью посмотрлъ на него сбоку нсколько недоврчиво.
— Гм… — замтилъ онъ, вынувъ изъ кармана свою любимую короткую трубку и медленно и систематически начавъ набивать ее.
Тони съ наслажденіемъ
Немногіе люди, которые въ это время еще находились за городомъ, были слишкомъ заняты своими длами, чтобы обратить вниманіе на Тони. Съ тлющей сигарой въ зубахъ онъ медленно пошелъ по направленно къ станціи водопровода, черные силуэты которой ясно обрисовывались въ ночномъ неб.
Сдлавъ еще нсколько шаговъ, онъ очутился въ конц тихой боковой улицы, въ которой находился домъ Спальдинга. Домъ стоялъ въ тни высокихъ деревьевъ, но при свт ближайшаго уличнаго фонаря Тони увидлъ одинокую фигуру, стоявшую прислонившись къ забору. Даже на этомъ разстояніи онъ могъ узнать знакомыя черты Тигра Бэгга.
Когда Тони подошелъ ближе, будущій чемніонъ міра безшумно опустилъ засовъ и вышелъ на улицу привтствовать своего господина.
— Я такъ и думалъ, что это вы, сэръ, — тихимъ голосомъ сказалъ онъ. — Не видали ли вы случайно кого-нибудь позади деревьевъ?
— Нтъ, Бэггъ, — сказалъ Тони, усаживаясь на низкой стн сада. — Улица показалась мн совершенно пустой.
— Ахъ! — слегка разочарованнымъ тономъ сказалъ Бэггъ. — Должно быть, они все-таки почуяли, что я слжу за ними. Мое письмо вы же получили, сэръ?
— Да, спасибо, Бэггъ. Мн хотлось, чтобы ты мн все разсказалъ.
— Ахъ, тутъ много нечего рассказывать, — скромно замтилъ Бэггъ. — Дло было такъ. Молодая лэди въ полномъ спокойствіи сдлала вс свои закупки, и ничто не указывало на то, что кто-нибудь пытался шпіонить или увязаться за нами. И мы, значитъ, похали назадъ; про себя я подумалъ, что теперь все въ порядк, и вотъ Дженингсъ немного быстро свернулъ за уголъ, и вдругъ я вижу, какъ чья-то голова быстро исчезаетъ позади высокихъ деревьевъ. Онъ былъ очень быстръ, но для меня онъ былъ недостаточно быстръ. Я сейчасъ же узналъ его грязное лицо. Это былъ тотъ другой, котораго я хватилъ по челюсти и который удралъ отъ полиціи.
— Ты, стало быть, думаешь, что миссъ Фрэнцисъ не видла его? — прервалъ Тони его разсказъ.
Бэггъ покачалъ головой.
— Его никто не видлъ, кром меня, а я ничего не сказалъ потому, что не хотлъ нагнать страха на молодую лэди, и кром того я вспомнилъ, что вы сказали мн про этихъ типовъ, и воть я остался спокойно сидть на мст. А какъ только мы прибыли, я тоже зашелъ въ домъ, какъ будто я ничего и не видлъ. Надюсь, что сдлано все, какъ надо, сэръ?
— Шерлокъ Холмсъ не сдлалъ бы этого лучше. Но мн хотелось бы знать, какъ они нашли этотъ домъ?
— Гм, да, — сказалъ Бэггъ, почесывая за лвымъ ухомъ. — Я уже усплъ подумать объ этомъ и полагаю, что они, должно быть, сегодня утромъ слдили за мною отъ зданія суда.
Тони съ удивленіемъ посмотрлъ на него.
— Бэггъ, ты становишься все боле замчательнымъ, — сказалъ онъ. — Это, конечно, единственное возможное объясненiе. Очевидно, они шпионили вокругъ нашего дома и видли, какъ миссъ Фрэнцисъ сегодня посл обда похала на автомобил сюда, а теперь они только ожидаютъ случая захватить ее одну, — продолжалъ онъ, задумчиво сдлавъ затяжку.
— Такъ оно и будетъ, — кивнулъ Бэггъ. — И поэтому я подумалъ, что лучше всего будетъ, если я нкоторое время останусь здсь, и потому, что я замтилъ, что миссъ Спальдингъ немного знаетъ въ чемъ дло, я ей сейчасъ же сказалъ, что видлъ тамъ одного типа, и она полагала, что я долженъ написать вамъ, а она передастъ письмо. — Онъ замялся и артистически сплюнулъ въ канаву. — И вотъ, какъ обстоятъ дла, — закончилъ онъ.
Тони стряхнулъ пепелъ со своей сигары и всталъ.
— Я дйствительно очень благодаренъ теб, Бэггъ, — сказалъ онъ. — Ты идеальный адъютантъ. Они уже въ постели? — освдомился онъ, бросивъ взглядъ на темныя окна въ верхнемъ этаж дома.
— Думаю, что молодая лэди уже пошла спать. Она была, должно быть, немного усталой посл того, какъ сдлала закупки всхъ этихъ шляпъ и матерій. Но миссисъ Спальдингъ еще не спитъ, если вамъ угодно поговорить съ ней.
Онъ отворилъ калитку, и они пошли по узенькой садовой дорожк по направленiю къ дому. Домовая дверь была полуоткрыта, и, когда, они вошли, въ коридор показалась миссисъ Спальдингъ съ кувшиномъ теплой воды въ рук.
— Не хочу задерживать васъ, миссисъ Спальдингъ, — привтливо сказалъ Тони. — Я пришелъ въ отвтъ на письмо Бэгга. Мн пришло въ голову, что можетъ быть вы нервничаете, и мн не хотлось бы, чтобы вы изъ-за меня безпокоились.
Это вниманіе, казалось, очень глубоко растрогало миссисъ Спальдингъ.
— Но ради Бога не беспокойте себя, сэръ Энтони. Пока у насъ здсь Бэггъ, я вообще не боюсь, и мн совершенно безразлично — шпіонитъ ли кто-нибудь вокругъ дома или нтъ.
— Я, конечно, могу найти для миссъ Фрэнцисъ комнату въ другомъ мст, если вамъ это будетъ угодно, — пользуясь своимъ преимуществомъ продолжалъ Тони. — Дло только въ томъ, что ея опекунъ можетъ разузнать объ этомъ, и тогда Богъ знаетъ, что еще можетъ случиться.
— О такихъ вещахъ вамъ вообще не слдуетъ думать, сэръ Энтони, — сдлавъ рзкій знакъ протеста заявила эта почтенная женщина. — Вдь я всю жизнь длала бы себ упреки, если бы этой славной молодой лэди снова пришлось вернуться къ этимъ отвратительнымъ иностранцамъ. Я уже успла какъ слдуетъ полюбить ее, сэръ Энтони, и для меня это честь и большая радость быть ей полезной. Это я сегодня вечеромъ уже сказала Спальдингу, и онъ вполн придерживается моего мннія.
Тони втайн благословилъ философскія теоріи Спальдинга относительно семейнаго счастья.