Кандзявые эссе
Шрифт:
Знающий людей умён, знающий себя находится в просвете. Одолевающий других обладает силой, одолевающий себя становится могучим. Кто знает то, что для него достаточно, - богат; кто действует с настойчивостью, когда могуч, тот обладает волей. Кто не утрачивает своего места, долговечен; кто не уходит, когда умирает, продолжает жить вечно.
Перевод с китайского И. И. Семеиенко.
Мудрость - в знании ближних и
Перевод с английского и поэтическое переложение С. В. Батонова. [480]
480
По материалам собрания переводов на русский язык традиционных версий трактата «Дао Дэ Цзын» (2005,.
13.9. НОВЫЕ КАНДЗИ
[ - Испускать HATSU, HOTSU_hassuru 9 ( (105) испускать)]
[ - Снег SETSU_yuki 11 ( (173) дождь)]
[ - Нога, лапа, ножка (меб.) SOKU_ashi 7 ( (7) нога)]
[ - Немного, слегка SHOU_sukoshi 4 ( (42) маленький)]
[ - Хромота, хромой HA_bikko 12 ( (157) нога)]
[ - Каждый KAKU_onoono 6 ( (30) рот)]
[ - Гость KYAKU, KAKU_kyaku 9 ( (40) крыша)]
[ - Дорога RO_miti, ji 13 ( (157) нога)]
[ - Роса RO_tsuyu 21 ( (173) дождь)]
[ - Открытый RO_arawa 21 ( (173) дождь)]
[ - Россия RO_ro 21 ( (173) дождь)]
[ - Слива BAI_ume 10 ( (75) дерево)]
[ - Гром RAI_kaminari 13 ( (173) дождь)]
[ - Электричество DEN_(-) 13 ( (173) дождь)]
[ - Место SHO_tokoro 8 ( (63) дверь)]
[ - Лампа TOU_tou, hi, toboshi 6 ( (86) огонь)]
[ - Дракон RYUU_tatsu 10 ( (117) стоять)]
[ - Плести, вязать HEN_amu 15 ( (120) нить)]
[ - Плоский HEN_(-) 9 ( (63) дверь)]
[ - (-) HEN_(-) 15 ( (142) насекомое)]
[ - (-) FUKU_(-) 15 ( (142) насекомое)]
[ - Старость, старик ROU_rou, oi 6 ( (125) старик)]
НА - , , (bikko, nami, yaburu)
SHOU - , (sukoshi, chiisai)
KAKU - , (kyaku, onoono)
RO - , (tsuyu, michi)
DEN - , ((-), ta)
RYUU - , , (yanagi, tatsu, kasa)
HEN - , , (amu, (-), (-))
13.10.
– испускать (hassuru)
– отъезд (shuppatsu)
– испускать (hasshutsu suru)
– взрыв (happa)
– развитие (hattatsu)
– воспламенение (hakka)
– публикация (hakkan)
– издание, выпуск (hakkou)
– издатель (hakkosha)
– потение (hakkan)
– открытие, обнажение (hakken)
– Тагути (taguchi)
– подчёркивающая линия (kasen)
– книга по искусству (honjutsu)
– поэт, поэтесса (kajin)
– главный храм (honzan)
– и в старину и теперь (kokon ni)
– водопроводная сеть (jousuidou)
– сеть водостоков (kasuidou)
– вентиляционная труба (fuudou)
– путешествие (douchuu)
– полпути (chuudou)
– ощупь (tesaguri)
– ощупью (tesaguri de)
– беловатый, седой, седеющий (hampaku no)
– подчинённый (teshita)
– под рукой (tedika ni)
– крепкий (tassha)
– большой снегопад (ooyuki)
– глубокий снег (fukai yuki)
– глубокий снег (miyuki)
– белоснежный (seppaku no)
– метель, вьюга (fubuki)
– нога (ashi)
– быть достаточным (tariru)
– немного, слегка (sukoshi)
– быть в малом количестве (sukunai)
– лодыжка (ashikubi)
– под ногами, у ног (soka ni)
– крадучись (nukiashi de)
– хромота, хромой (bikko)
– каждый, все (оnооnо)
– каждая страна (kakkoku)
– гость, посетитель (kyaku)
– почётный гость (joukyaku)
– клиентура (kyakuashi)
– гостеприимный (kyakusuki no)
– дорожка, улочка (koji)
– дорожка, тропа (komichi)
– ответвление дороги (edamichi)
– выход (demichi)
– горная дорога (yamaji)
– рельсовый путь (senro)
– путь, трасса (rosen)
– дорога (douro)
– искусственный спутник земли (supuutoniku)
– пирожки (piroushiki)
– тройка (toroika)
– японско-русский (waro)
– японско-русский (nichiro)
– Россия (rokoku)
– Россия (roshia)
– роса (tsuyu)
– дождь и роса (uro)
– открытый (arawa)
– балкон (rodai)
– выставлять напоказ, обнажать (roshutsu suru)
– выражение (hatsuro)
– оповещение, объявление (hirou)
– разоблачение (roken)
– слива (ume)
– сезон дождей (tsuyu, baiu)
– гром (kaminari)
– гроза (raiu)
– пожар от молнии (raika)
– морская мина (suirai)
– удар грома (raimei)
– кабель (densen)
– электромагнитная (радио-) волна (dempa)
– электрон (denshi)
– позитрон (youdenshi)
– электронная почта (denshi me:ru)
– выработка электроэнергии (hatsuden)
– электростанция (hatsudensho)
– издательство (hakkousho)
– место (tokoro)
– кстати (tokoro de)
– близлежащая местность (kinjo)
– соседний (kinjo no ...)
– кухня (daidokoro)
– источник, место происхождения (dedokoro)