Китайская классическая "Книга перемен"
Шрифт:
III.
Девятка третья. Благородный человек до конца дня деятелен; вечером он осмотрителен, точно в опасности. – [Хулы не будет.]IV.
Девятка четвертая. Точно прыжок в бездне. – [Хулы не будет.]V.
Девятка пятая. Летящий дракон находится в небе. – [Благоприятно свидание с великим человеком.]VI.
Наверху девятка. Возгордившийся дракон. – Будет раскаяние. (Вероятно, позднейшая вставка комментатора. – Ю.Щ.): ["При действии девяток смотри, чтобы все драконы не главенствовали; <тогда будет> счастье".]<№2>
Кунь. ([Исполнение.
Изначальное
I.
В начале шестерка. <Если ты> наступил на иней, <значит>, близок и крепкий лед. – <...>723
Слово "цзюнь цзы" ("княжич") в третьем слое – "благородный человек".
II.
Шестерка вторая. Прямота, повсеместность, величие. – И без упражнения [не будет <ничего, что бы> не <было> благоприятно.]III.
Шестерка третья. Тая <свои> проявления, надо бы быть стойким. – Пожалуй, следуй за царем в <его> делах. Без того, чтобы совершать <что-нибудь самому>, доведешь <дело> до конца.IV.
Шестерка четвертая. Завязанный мешок. – [Не будет хулы], не будет хвалы [724] .724
Курсивом выделена позднейшая вставка, не отраженная в следующем слое. В дальнейшем курсив использован в аналогичных случаях. Цитировано у Сюнь-цзы в гл. 5
(указание Найт'o заимствованное им от Ван Ин-линя
). Сюнь-цзы пользуется этой цитатой как чем-то уже готовым:
"„Завязанный мешок. Не будет хулы, не будет хвалы- это говорится о никчемных конфуцианцах".
V.
Шестерка пятая. Желтая юбка. – [Изначальное счастье].VI.
Наверху шестерка. Драконы бьются на окраине. – Их кровь – синя и желта [725] . (Вероятно, позднейшая вставка комментатора. – Ю.Щ.): ["В действии шестерок благоприятна вечная стойкость".]<№3>
Чжунь. ([Начальная трудность.
725
Вставка, не отраженная в четвертом слое.
Изначальное свершение; благоприятна стойкость.] Незачем иметь, куда выступить [726] . Благоприятно для возведения князей.)
I.
В начале девятка. Нерешительное кружение на месте. – Благоприятно пребывание в стойкости; благоприятно для возведения князей.II.
Шестерка вторая. В трудности, в нерешительности четверка коней тянет в разные стороны! – <Если бы> не разбойник, <то был бы> брак. <Но> девушка стойко не принимает его. Через десяток лет – примет.726
Ср. перевод во втором слое. Здесь, по развитию языка, слово
уже нельзя понимать пиктографически! Позднейшая вставка, не отраженная в четвертом слое.
III.
Шестерка третья. Выйдешь на оленя без ловчего – лишь <попусту> войдешь в лес. – Благородный человек предвидит события: не лучше ли оставить <начатое дело, ибо его> продолжение приведет к сожалению.IV.
Шестерка четвертая. Четверка коней тянет в разные стороны!Добивайся брака. – В дальнейшем счастье. Ничего неблагоприятного.V.
Девятка пятая. – В малом – стойкость к счастью, в великом – стойкость к несчастью.VI.
Наверху шестерка. Четверка коней тянет в разные стороны!Слезы до крови – льются сплошным потоком.<№4>
Мэн. ([Недоразвитость.
Свершение.] Не я ищу юношей; юноши ищут [727] меня. По первому гаданию – возвещу; повторное и третье – смутит. Раз смутит – не возвещу. Благоприятна стойкость.)
727
Ср. перевод во втором слое.
I.
В начале шестерка. Развитие недоразвитого.– Благоприятно для применения казней над людьми, для освобождения колодок на руках и ногах, ибо продолжение <их несвободы> приведет к сожалению.II.
Девятка вторая. <2> Сын управляет всем домом. <1> – Приятие недоразвитых – к счастью; взятие жены – к счастью [728] .728
Вставка, не отраженная в четвертом слое. Судя по порядку, в котором развертываются комментарии, она уже во II в. н.э. помещалась перед предыдущей фразой. Ради единства системы расположения материала в третьем слое ставлю ее на второе место, где обычно бывают в этом тексте предсказания.
III.
Шестерка третья. [Незачем брать жену.] [729] <Она> увидит богача и не соблюдет себя. – Ничего благоприятного.IV.
Шестерка четвертая. Стеснение от недоразвитости. – Сожаление.V.
Шестерка пятая. Недоразвитость юноши. – Счастье.VI.
Наверху девятка. Удар по недоразвитости [730] . – Не благоприятствует <тому, чтобы> быть разбойником; благоприятствует <тому, чтобы> справиться с разбойником.729
Цитата из второго слоя, гекс. №44.
730
Древность этой фразы сомнительна.
<№5>
Сюй. ([Необходимость ждать.]
Обладателю правды – изначальное [731] свершение. Стойкость – к счастью. Благоприятен брод через великую реку.)
I.
В начале девятка. Ожидание на окраине. – Благоприятно применение постоянства. Хулы не будет.II.
Девятка вторая. Ожидание на <прибрежном> песке. – Предстоят незначительные разговоры. В конце концов – счастье.731
Возможен перевод: "блестящее", ибо в текстах чередуется
. Вероятнее первый иероглиф ("изначальное") как стереотипный термин.