Китайская классическая "Книга перемен"
Шрифт:
И. ([Питание.]
Стойкость – к счастью. Созерцай скулы: <они> сами добывают <то, что> наполняет рот.)
I.
В начале девятка. Ты забросишь свою волшебную черепаху, <на которой гадают>,и, смотря на мое <добро>, раскроешь рот <от алчности>. – Несчастье.II.
Шестерка вторая. Питание навыворот:отклонишься от основы, <чтобы> питаться на <песчаном> холме [776] . – Поход – к несчастью.776
Т.е. на неплодородной почве. Такое понимание
III.
Шестерка третья. Сбившееся питание. – Стойкость – к несчастью.Десять лет не действуй. Ничего благоприятного.IV.
Шестерка четвертая. Питание навыворот. – Счастье. Тигр смотрит, вперяясь, в упор, его желание – погнаться вслед. Хулы не будет.V.
Шестерка пятая. Отклонишься от основы.<Но если> пребудешь в стойкости – счастье. – Невозможен брод через великую реку.VI.
Наверху девятка. Исходи из питания. – <Хотя и> опасно, <но будет> счастье. – Благоприятен брод через великую реку.<№28>
Да го. ([Переразвитие великого.]
Стропила прогибаются. Благоприятно иметь, куда выступить. Свершение.)
I.
В начале шестерка. Для подстилки пользуйся белым камышом. – Хулы не будет.II.
Девятка вторая. На иссохшем тополе вырастают почки.Старый человек получает эту девушку в жены. – Ничего неблагоприятного.III.
Девятка третья. Стропила прогибаются. – Несчастье.IV.
Девятка четвертая. Стропила великолепны. – Счастье. <А если> что-нибудь другое, <то будет> сожаление.V.
Девятка пятая. На иссохшем тополе вырастают цветы. Старая женщина получает этого служилого мужа. – Хулы не будет, хвалы не будет.VI.
Наверху шестерка. При переходе вброд <зайдешь так глубоко, что> исчезнет темя. – Несчастье. Хулы не будет.<№29>
(Си) кань. ([(Двойная) бездна ((Повторная) опасность)
[777] .]
Обладателю правды – только в сердце свершение. Действия будут одобрены.)
I.
В начале шестерка. Двойная бездна. Войдешь в пещерув бездне. – Несчастье.II.
Девятка вторая. В бездне есть опасность.– Добиваясь, кое-что обретешь.777
По аналогии с другими гексаграммами, представляющими собою повторение одной триграммы, слово
Название данной гексаграммы, действительно, – аномалия. Из восьми гексаграмм, представляющих собой удвоение одноименных триграмм, только одна эта (№29) имеет название, состоящее из двух иероглифов, первый из которых ( си– "двойной, повторный") указывает на характер ее построения из двух одинаковых элементов. На наш взгляд, это отклонение от нормы вызвано нумерологической причиной: стремлением довести до 15 число гексаграмм, название которых состоит из двух иероглифов. 15 – фундаментальная константа китайской нумерологии, имеющая структуру: 9 + 6. Данной структуре соответствует и деление 15 биномных названий на два класса – в 9 и 6 элементов – по отсутствию или наличию парных эпитетов – "великое" ( да) и "малое" ( сяо). Эти эпитеты присущи 6 гексаграммам: №9, 14, 26, 28, 34, 62, – и не присущи 9 другим с двуиероглифным названием: №21, 25, 29, 36, 37, 54, 61, 63, 64. Примечательно также, что маркированные эпитетами 6 гексаграмм разбиваются на две группы в соотношении 2:1 – 4 "великих" (№14, 26, 28, 34) и 2 "малых" (№9, 62). Подобное разбиение естественнее всего соответствует общей структуре гексаграммы, в которой выделяется "ядерная" тетраграмма (позиции II-V) и две крайние позиции (нижняя и верхняя). Указанную аналогию еще более усиливает тот факт, что в последовательности Вэнь-вана, лежащей в основе стандартного "И шина", "малые" гексаграммы находятся в начале и конце, а все "великие" – в середине своего шестичленного ряда. – А.К.
III.
Шестерка третья. Придешь иль уйдешь – <будет> бездна за бездной. Пусть и опасно, но все же есть поддержка. Войдешь в пещеру в бездне. – Не действуй.IV.
Шестерка четвертая. <Всего> [778] кружка вина и чаша <еды>, и в придачу нужен <лишь> глиняный кувшин. [ Принятие обязательств через окно.] – В конце концов, хулы не будет.778
Слова в скобках отсутствуют в оригинале, но ввести их необходимо, чтобы подчеркнуть скупость описываемого ритуала. Она выражена в том, что в придачу дается всего один, да и то не целый предмет, тогда как при важных поручениях, по традиции, сохраненной в комментаторской литературе (например, Ли Дао-пин и Ит'oТ'oгай), в случаях важных назначений полагалось в придачу давать два или три подарка. С этой точки зрения, первая часть первой фразы уже выражает данную мысль, а выражение "принятие обязательств через окно", подчеркивающее несоблюдение всех правил этикета на аудиенциях, является лишь развитием образа, носящим комментаторский характер. Кроме того, оно не отражено в четвертом слое, а поэтому взято в скобки как вызывающее серьезные сомнения в подлинности.
V.
Девятка пятая. Бездна не наполняется. Когда уже выровняешь <ее> – хулы не будет.VI.
Наверху шестерка. Для связывания нужен канат и аркан. Заключение в чаще терновника.– И в три года <ничего> не обретешь. – Несчастье.<№30>
Ли. ([Сияние.
Благоприятна стойкость.] Свершение. Разводить коров – к счастью.)
I.
В начале девятка. Путаница поступков. – Но [779] <если>отнесешься к ним серьезно, хулы не будет.II.
Шестерка вторая. Желтое сияние. – Изначальное счастье.III.
Девятка третья. Сияние солнечного заката. [ Если не песня под постукивание по глиняному кувшину, то] [780] вздохи глубокого старца.– Несчастье.779
Современные издания после
780
Эта часть фразы, не отраженная в четвертом слое, особенно сомнительна. Если она и имелась в тексте "Книги", бывшем в руках ханьских комментаторов, что нашло отражение в их трудах, то в тексте Ван Би она вряд ли существовала, ибо его комментарий по ее поводу безмолвствует. Поэтому, если в изданиях Ван Би (даже в сунских!) она и включена в текст комментария, то во всяком случае так, что является там лишь механическим повторением современного текста "Книги перемен" и может быть без ущерба для смысла удалена оттуда. По-видимому, слова
1.
IV.
Девятка четвертая. Внезапно наступает это! Сгорание, отмирание, отвержение!V.
Шестерка пятая. Выступившие слезы <льются> потоком. <Но будут сочувственные> вздохи близких. – Счастье.VI.
Наверху девятка. Царю надо выступить в карательный поход. Будет радость. <Ему надо> казнить главарей и переловить тех, кто не предан ему. – Хулы не будет.