Красный пароход
Шрифт:
– То ли еще будет, барон!
– заметил Бергамин.
– Господа, вы ничего не чувствуете?
– спросил Клоккьятти.
– Нет, - недоуменно покачал головой Вискардини.
– В смысле?
– не понял Дзанелла.
– Наш пароход стоит, - объяснил Клоккьятти.
Пассажиры стали прислушиваться, кто-то подошел к иллюминаторам.
– Похоже, вы правы, - проговорил Аосталли.
– Теперь нас будет проще найти, - предположил Вискардини.
– Не факт, синьор судья, не факт!
– возразил Ланино.
Вдруг
– Ничего себе!
– удивился Клоккьятти.
– Официанты!
– У нас на завтрак паста!
– объявил Ромоли.
– Живем, господа!
– Я же говорил, что все не так уж плохо, - бодрым голосом сказал Клоккьятти, садясь за стол.
– Мне кажется, свиньи в загоне рассуждают точно так же, - мрачно усмехнулся Бергамин.
– Синьор барон, вы, как никто из нас, готовы поддержать в трудную минуту, - язвительно произнес Дзанелла.
– Что бы мы без вас делали?
– Всегда рад помочь, - в тон ему ответил Бергамин.
После завтрака Ромоли довольно откинулся в кресле и достал из кармана колоду карт.
– Господа, кто составит мне компанию?
– поинтересовался он.
– Синьор Ромоли, все мы знаем, что с вами совершенно невозможно играть: как только в ваших руках побывала колода карт, она слушается только вас, - заметил Дзанелла.
– В чем проблема? Дайте ваши карты. Неужели у вас их нет с собой?
– Сделайте одолжение, сбегайте за ними в мою каюту.
– Хорошо, если я достану другую колоду, будете играть?
– Нет, спасибо!
– отмахнулся банкир.
– Господа, кто сыграет со мной в карты?
– повторил вопрос Ромоли.
– Ну, я, - поднял руку Клоккьятти.
– Я!
– отозвался Пелос.
– И я!
– оживился Вискардини.
– Тогда садитесь поближе, - предложил Ромоли.
– Поражаюсь, как вы можете играть в карты, когда мы сидим в плену у террористов?
– недоумевал Точе.
– Поражаюсь, как вам еще не надоело жаловаться на жизнь, синьор поэт?
– парировал Бергамин.
– Иногда хочется развеяться, синьор Точе, - объяснил Деффенди.
– Но не сейчас же!
– возмутился Альберто.
– Все равно сейчас нечего делать, - развел руками Аосталли.
– Надо же чем-то заняться.
– А вы почему стоите, синьор Фаббро?
– улыбнулся Ромоли.
– Присоединяйтесь!
– Я не умею играть в карты, - признался тот.
– Думаете, мы умеем?
– иронически проговорил Вискардини.
– Сейчас синьор Ромоли разделает нас под орех.
– Нет, я лучше посмотрю, - сказал Фаббро.
Семеро пассажиров начали игру. Дзанелла поманил пальцем Ланино, тот не спеша подошел к банкиру.
– Синьор Ланино, мне бы хотелось поделиться с вами кое-какими соображениями, - задумчиво произнес Дзанелла.
– Я слушаю.
– Согласитесь, что захват нашего парохода коммунистами сложно назвать случайностью, - заметил банкир.
– Разумеется, - кивнул Ланино.
– Это была хорошо спланированная операция.
– Вот именно! Захватить судно, на борту которого находятся очень влиятельные в Италии люди (один синьор Пелос чего стоит!), - это все не просто так! Об этом рейсе знал весьма ограниченный круг лиц. Откуда коммунисты о нем узнали?
– Вы думаете, кто-то им об этом сболтнул?
– Э, нет!
– покачал головой Дзанелла.
– Не сболтнул, а намеренно передал эту информацию.
– Кто же это мог быть? У вас есть какие-нибудь мысли на этот счет?
– спросил Ланино.
– Для начала я вам кое-что покажу, - банкир достал из внутреннего кармана пиджака сложенную в несколько раз газету и развернул ее.
– Читайте здесь.
Клаудио пробежал глазами коротенькую заметку.
– Фонтанот, - прочитал он подпись.
– Кто это?
– Я уже давно слежу за этим Фонтанотом, - проговорил Дзанелла.
– Он пишет свои прокоммунистические статьи раз в месяц. Это позавчерашний номер. Думаете, подобные материалы стали бы регулярно печатать в газете, если бы их автором был обыкновенный человек?
– Вы считаете, Фонтанот находится среди пассажиров? Но кто он?
– Вот это нам и предстоит выяснить.
Ланино внимательно посмотрел на собравшихся у стола. Семь человек были целиком поглощены игрой. Фаббро с заинтересованным видом наблюдал за ней. Точе в одиночестве сидел в противоположном конце стола, устремив отрешенный взгляд в середину салона.
– Для начала нам нужно отсеять тех пассажиров, которые точно не могут быть Фонтанотом, - закурил сигару Дзанелла.
– Синьор Пелос явно не станет сочувствовать коммунистам. Они выступают за мир, а он человек войны.
– Согласен.
– Барон Бергамин - человек циничный, он тоже едва ли будет дружить с коммунистами.
– Может, это маска, под которой скрывается убежденный коммунист?
– Нет, - подумав, сказал Ланино.
– Я не могу себе представить, чтобы под цинизмом барона скрывалось что-нибудь другое.
– Пожалуй, соглашусь. Что насчет барона Деффенди?
– Он примерный семьянин, вряд ли он станет участвовать в подобных авантюрах. Да и притворяться кем-то другим он не способен.
– Согласен, он слишком глуп для этого.
– Граф Аосталли - человек серьезный и умный. Теоретически он мог бы быть Фонтанотом, но... мне трудно в это поверить.
– Да, как представитель знатного дворянского рода и бывший министр, граф меньше всего подходит на эту роль, - согласился Дзанелла.
– Синьор Вискардини... Всеми уважаемый человек, судья...
– задумался Ланино.
– Не могу сказать о нем ничего определенного... Кажется, порядочный человек...