Чтение онлайн

на главную

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Sour grapes — Зелен виноград

Southern Gateway of New England (амер.) — Южные ворота Новой Англии (прозвище штата Род-Айленд)

So what? — И что? Ну и что? Ну так что же? Ну и что же?

‹So› what else is new? — Тоже мне новость!

So what of it? — Ну и что ‹в этом› особенного?

So wonderful a day! — Такой чудесный день!

Sow one's wild oats — Прожигать молодость. Беситься. Быть весёлым [оживлённым]

SOW THE SEEDS OF PEACE AND JUSTICE — Сейте семена

мира и справедливости (надпись на майке)

Sow the wind and reap the whirlwind — Посеешь ветер, пожнёшь бурю

So you have come after all! — Значит, вы всё-таки пришли!

So you say! — Рассказывай‹те›! Так я тебе [вам] и поверил!

So you've started smoking! — Значит, куришь!

Spade (жарг.) — Черномазый (пренебр.)

Spanish State (амер.) — Испанский штат (прозвище штата Нью-Мексико)

Spare my life! — Не убивай меня!

Spare ticket — Лишний билет

Spare time — Свободное время

Sparkle with joy — Искриться радостью

Spartan upbringing — Спартанское воспитание

Speak a bit louder! — Говорите громче!

Speat at random — Бросать слова на ветер

Speaking — ‹Я› у телефона. Я тебя [вас] слушаю. Это я! (ответ по телефону)

Speaking acquaintance — Шапочное знакомство

Speaking likeness — Точная копия (кого-то). Живой портрет

Speak louder! — Говори‹те› громче!

Speak more slowly! — Говори‹те› медленнее!

Speak of the devil — Лёгок на помине ‹, как чёрт на овине›

Speak one's piece — Высказать всё

Speak out, please! — Выскажись [выскажитесь], пожалуйста!

Speak the word! — Ну, говори‹те› же!

Speak up! — Говори‹те› громче! Говори‹те› всё начистоту! Говори яснее [чётче]!

Speak up, man! — Ну, говори же, дружок!

Speak up, my ‹good› man! — Ну, говори же, дружок!

Speak within door! — Не кричи‹те›! Не ори!

Speech for the defence — Речь защитника (в суде)

Speech for the prosecution — Речь защитника (в суде)

Speech improvement course — Курсы обучения литературному языку

Speech is silver, silence is golden — Слово — серебро, молчание — золото

Speed! — Да сопутствует тебе [вам] удача!

SPEED CHECKED BY RADAR — Скорость автомобилей контролируется радаром (предупреждающая надпись)

SPEED LIMIT — Ограничение скорости (предупреждающая надпись на дорожном знаке)

Spend a penny — Пойти кое-куда (т. е. в туалет)

Sperm to worm! (амер. жарг.) — Друг до гроба!

Spic! — Макаронник! (пренебрежительное прозвище итальянцев)

Spice food — Острая пища

Spick and span — Одетый с иголочки

Spill the beans — Проболтаться. Проговориться

Spink-spink! — Чирик-чирик!

Фью-фью! Чик-чирик! Цвирк-цвирк! (звукоподр.)

Spin-off — Дополнительная выгода

Spiritual fare — Духовная пища

Spiritual life — Духовная жизнь

Spiritual richness — Духовное богатство

Spit it out! — Выкладывай всё начистоту! Не бормочи себе под нос!

Splash! — Плюх! (звукоподр.)

Splendid! — Бесподобно! Великолепно! Чудесно! Превосходно! Вот и хорошо!

Split hairs — Спорить из-за пустяка. Мелочный

Split me [my windpipe]! — Чтоб мне лопнуть [сдохнуть]!

Split second — Мгновение. Доля секунды

Splosh! — Плюх! Хлюп! (звукоподр.)

Spoil for a fight — Лезть в драку. Рваться в бой

Spontaneous strength — Стихийная сила

SPORTS FITNESS CENTER — Спортивно-оздоровительный центр (вывеска)

Sportman's Paradise (амер.) — Рай для спортсменов (прозвище штата Луизиана)

Sport team — Спортивная команда

Sprat to catch a mackerel — Риск малым ради б`ольшего

Spring break (амер.) — Весенние каникулы (в учебных заведениях)

Sprinke the flowers (амер.) — Давать взятки. Подмазывать

Spy ring — Шпионская организация

Squad car (амер.) — Полицейская патрульная машина

Square deal — Частная игра [сделка]. Честный поступок

Square meal — Обильная еда

Square the circle — Пытаться найти квадратуру круга. Пытаться сделать невозможное

Squatter State (амер.) — Штат скваттеров (прозвище штата Канзас)

Squeaky clean (амер.) — Очень чистый

Squirt gun — Водяной пистолет

Squish! — Чушь! Чепуха!

Ssh! — Шшш! Тсс!

Stack arms! — Составь! (команда)

Stacked (амер.) — Пышногрудая, соблазнительная женщина

STAFF COMMON ROOM — Учительская (табличка на двери кабинета в школе)

STAFF ONLY — Только для персонала (надпись на двери)

Stag night — Мальчишник. Холостяцкая вечеринка

Stag party — Мальчишник накануне свадьбы

Stained-glass window — Витраж

Stake out (амер.) — Следить за кем-либо. Назначать полицейского на определённый участок работы

Stale joke — Анекдот с бородой

Stamping ground — Излюбленное место времяпрепровождения [тусовки] молодёжи

Stand and deliver! — Кошелёк или жизнь!

Standard lamp — Торшер

Stand aside! — Отойди в сторону!

Stand aside and let me pass! — Отойди и дай мне пройти!

Stand at attention! — Руки по швам!

Stand back! — Назад! Отойди назад!

Stand by! (мор.) — Отойди‹те›! Посторонись! Приготовиться!

Stand by the anchor! (мор.) — Приготовиться к отдаче якоря!

Поделиться:
Популярные книги

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Я до сих пор не князь. Книга XVI

Дрейк Сириус
16. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не князь. Книга XVI

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

"Малыш"

Рам Янка
2. Девочка с придурью
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Малыш

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Счастливый торт Шарлотты

Гринерс Эва
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Счастливый торт Шарлотты

Назад в СССР: 1984

Гаусс Максим
1. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.80
рейтинг книги
Назад в СССР: 1984

Не грози Дубровскому! Том IX

Панарин Антон
9. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том IX

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов