Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Дан.3:58. Благословите, ангелы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:59. Благословите, небеса, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:60. Благословите Господа, все воды, которыя превыше небес, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:61. Благословите, все силы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:62. Благословите, солнце и луна, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:63. Благословите, звезды небесныя, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:64. Благословите, всякий дождь и роса, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:65. Благословите, все ветры, Господа,
Дан.3:66. Благословите, огонь и жар, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:67. Благословите, холод и зной, Господа, пойте и превозносите Его во веки,
Дан.3:68. Благословите, росы и инеи, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:69. Благословите, ночи и дни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:70. Благословите, свет и тьма, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:71. Благословите, лед и мороз, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:72. Благословите, иней и снег [5435] , Господа, пойте и превозносите Его во веки.
5435
мн. ч. и в слав. сланы и снези. Уклоняемся по рус. синод. переводу и русскому словоупотреблению.
Дан.3:73. Благословите, молнии и облака, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:74. Да благословит земля Господа, да поет и превозносит Его во веки.
Дан.3:75. Благословите, горы и холмы, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:76. Благословите Господа, все произрастения на земле, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:77. Благословите, источники, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:78. Благословите, моря и реки, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:79. Благословите Господа, киты и все, движущееся в водах, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:80. Благословите, все птицы небесныя, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:81. Благословите Господа, звери и весь скот, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:82. Благословите, сыны человеческие, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:83. Да благословит [5436] Израиль Господа, пой и превозноси Его во веки.
Дан.3:84. Благословите, священники Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:85. Благословите, рабы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:86. Благословите, духи и души праведных, пойте и превозносите Его во веки.
Дан.3:87. Благословите, праведные и смиренные сердцем, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
5436
Слав. да благословит соотв. в алекс., исих. спп. и вульг. benedicat, а об. — благословите.
Дан.3:88. Благословите, Анания, Азария и Мисаил, Господа, пойте и превозносите Его во веки, ибо Он извлек нас из ада, и спас нас от руки смерти, и избавил нас из-среды печи и [5437] горящого пламени, и из-среды огня избавил нас.
Дан.3:89. Славьте, Господа, ибо Он благ, ибо во век милость Его.
Дан.3:90. Благословите, все чтущие Господа, Бога богов, пойте и славьте, ибо во век милость Его".
Дан.3:91. Навуходоносор же, услышав, что они поют, изумился и, встал поспешно и сказал вельможам своим: не троих-ли мужей бросили мы в печь в средину огня связанными? И сказали царю: именно так, царь!
5437
Слав. и нет по гр. соотв., в вульг. et.
Дан.3:92. И сказал царь: вот я вижу четырех мужей, развязанных и ходящих среди огня, и ничто не истлело на них, и вид четвертого подобен Сыну Божию.
Дан.3:93. Тогда подошел Навуходоносор к устью [5438] печи, раскаленной огнем, и сказал: Седрах, Мисах, Авденого, рабы Бога Вышняго! выйдите и подойдите сюда [5439] ! И вышли Седрах, Мисах, Авденого из среды огня.
Дан.3:94. И собрались князья, и военачальники, и наместники, и вельможи царские, и увидели мужей, что огонь не имел силы над телами их, и волоса на голове их не опалил [5440] , и одежда [5441] их не изменилась и даже запаху огня [5442] не было от них.
5438
Гр. — двери, т. е. открываемая часть печи.
5439
В алекс. доб. — вне, в др. гр. и слав. нет.
5440
Слав. действ. опали соотв. гр. страд. .
5441
. См. прим. к 21 ст.
5442
Т. е. дымного.
Дан.3:95. И поклонился пред ними [5443] царь Богу. И сказал царь [5444] Навуходоносор: благословен Бог Седраха, Мисаха и Авденого, Который послал Ангела Своего и избавил рабов Своих, которые надеялись на Него и отвергли повеление царя и предали тела свои огню, чтобы не служить и не покланяться никакому иному богу, но только Богу своему.
Дан.3:96. И я издаю повеление: всякий народ, племя, язык! если кто произнесет хулу на Бога Седраха, Мисаха и Авденого, будет истреблен и дома их будут разграблены, ибо нет другого бога, который может так избавлять.
5443
— пред лицем их.
5444
Слав. царь соотв. — text. recept., а в алекс., ват. и др. нет.
Дан.3:97. Тогда царь возвысил [5445] в стране Вавилонской Седраха, Мисаха и Авденого, и возвеличил их, и удостоил их начальствования над всеми Иудеями, бывшими в царстве его.
Дан.3:98. Навуходоносор царь [5446] всем народам, племенам и языкам, живущим во всей земле: "мир у вас да умножится!
Дан.3:99. Знамения и чудеса, которыя совершил надо мною Бог Вышний, мне угодно возвестить вам:
5445
от — правлю, управляю, древнеслав. исправи, пользуемся рус. синод. пер.
5446
По ходу дальнейшей речи, следует здесь дополнить словами: "велел объявить", так как с 98 стиха и по 34 ст. главы излагается дословно благодарственный указ (манифест) Навуходоносора.