Чтение онлайн

на главную

Жанры

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Глава 27

Иов.27:1. И продолжал еще Иов говорить в притчахъ [913] и сказал.

Иов.27:2. Живъ Господь, судивший мне так, и Вседержитель, огорчивший душу мою!

Иов.27:3. Пока еще есть у меня дыхание и дух Божий в ноздрях моих,

Иов.27:4. Уста мои не скажут беззакония и душа моя не помыслит о неправде.

Иов.27:5. Не могу признать вас правдивыми, пока не умру, ибо не откажусь [914] от непорочности моей.

913

Гр. — от (см. 25, 2). Здесь (и в 29, 1), въ соотв. евр. , разумеется глубокомысленная речь, выражающая глубокия (сокровенныя — Пс. 48:5. 76, 2) мысли въ оборотах, не всем понятных (Матф. 13:13). Слав. мн. ч. и предл. п. притчах нет соотв., по гр. ед. ч. дат. п. — притчею, вульг. parabolem вин. п.

914

не изменю, букв. не отпущу от себя, не удалю, не отстраню.

Иов.27:6. Правде же внимая, не оставляю ея [915] ,

ибо не признаю себя делавшим злое [916] .

Иов.27:7. О еслибы враги мои были низвержены, как нечестивцы, и возстающие на меня погибли, как беззаконники [917] !

Иов.27:8. И какая надежда нечестивому, чего он ожидает? в надежде на Господа спасется-ли он?

Иов.27:9. Или молитву его услышит Бог? или когда прийдет на него беда,

915

Слав. ея нет соотв. чтения, следует оскобить.

916

Слав. злых соотв. (ед. ч.) — алекс., или (мн. ч.) — ват., букв. неуместное (4, 8. 11, 11); вероятно, свободный перифраз слав. переводчиков.

917

Гр. … — букв. как низвержение… как погибель. Разумеются, кажется, не личные враги Иова (31, 29), а вообще враги исполнителей Божия закона, люди нечестивые.

Иов.27:10. Возымеет-ли он какое либо дерзновение пред Ним? или как только онъ призовет (Бога), услышит его?

Иов.27:11. Посему [918] я возвещу вам, что есть в руке Господней и что есть у Вседержителя, не солгу.

Иов.27:12. Вотъ вы все знаете [919] , что [920] прибавляете пустое к пустому [921] .

918

Слав. сего ради соотв. древ. итал. quapropter, а по гр. .

919

Слав. весте соотв. ват. , а в алекс. — видели.

920

Слав. яко соотв. — ват., text. rec., а в алекс. — зачем?

921

В синод. пустословите, т. е. говорите о том, что и я признаю (7 — 19 стт.), о наказании нечестивых.

Иов.27:13. Такова доля нечестивому человеку от Господа и жребий сильныхъ [922] выйдетъ им от Вседержителя.

Иов.27:14. Если много сыновей будет у нихъ [923] , на заклание будут они, а если возмужают, то будутъ нищими.

Иов.27:15. Оставшиеся после него непременно умрутъ [924] , и вдов их никто не помилует.

Иов.27:16. Если онъ наберет серебра, как земли, и наготовит золота, как грязи,

922

Гр. , т. е. злоупотребляющих своею силою (см. 6, 23 прим.).

923

Слав. мн. ч. их соотв. — ват., text. rec., а в син., Ефрема Сир., компл., Злат. и во многих минуск. спп. ед. ч. (№ 106, 110, 137. 139, 147, 160).

924

Гр. — смертью (может быть позорною или. тяжкою) умрут.

Иов.27:17. То всем этим праведные овладеют, и правдивые возьмут имение его.

Иов.27:18. И будетъ [925] дом его, как источенный молью [926] и как паутина [927] , то, что он сберегалъ [928] .

Иов.27:19. Ляжет онъ богачем, но не встанетъ [929] (таковым), откроет глаза свои, и нет (ничего).

925

Гр. — слав. будетдрев. итал. erunt.

926

Букв. как моль.

927

Сравнение дома нечестивых с паутиною встречается у Валдада (съ характерным: — 8, 14). Так, Иов дословно сходно с друзьями выражает мысль о страдании нечестивых.

928

Слав. яже снабде соотв. у Ф., Грабе, в альд. изд. и №№ 106, 137 — 39, 147, 157, 255, 256, 258, в древ. итал. servavit, въ др. гр. и вульг. нет.

929

Слав. неприложит, пользуемся синод. переводом.

Иов.27:20. Окружили его, как вода, болезни, ночью охватит его вихрь [930] .

Иов.27:21. Подхватитъ его жгучий ветер, и он уйдет, и развеет его с места его.

Иов.27:22. Направитъ [931] на него и не пощадит, (хотя) он быстро от него побежитъ [932] .

Иов.27:23. Восплеснет о нем руками Своими [933] , и съ шумом унесетъ [934] его с места его [935] .

930

Гр. — буря, вихрь; слав. примрак, это значение здесь неуместно.

931

Т. е. Господь.

932

Слав. бежаниемъ побежит, от вихря, направленнаго на него Господом.

933

Как Премудрость, в Притчах Соломона (1, 26), радуется погибели грешников. Олимпиодор.

934

Слав. унесет соотв. у Иеронима trahet, а по гр. — засвистит (Ос. 4:19).

935

Защищаемая друзьями вторая мысль (22 гл.), — наказание нечестивых, — также признается Иовом и не подлежит спору.

Глава 28

Иов.28:1. Есть у серебра место, откуда оно добывается [936] , и у золота место, где оно очищается [937] .

Иов.28:2. Также и железо добывается [938] изъ земли, а медь подобно камню высекается.

Иов.28:3. Онъ [939] положилъ пределъ [940] тьме, и все концы сам испытывает: камень темный [941] и тень смертная (там),

936

Гр. слав. — бывает, т. е. где оно лежит и отыскивается.

937

Гр. — откуда вытекает, т. е. где его жилы находят, очищают от примесей и вынимают на свет.

938

См. прим. к 1 ст.

939

Т. е. человек.

940

Гр. — слав. чин, синод. предел, т. е. сокращает темныя места внутри земли, освещая ихъ светильниками при добывании руды.

941

Букв. с гр.: камень, тьма, тень смертная.

Иов.28:4. Прахомъ засыпается потокъ [942] , а забывающие прямой путь изнемогают и удаляются [943] от людей.

Иов.28:5. Есть [944] земля, из которой родится хлеб, а под нею как бы огонь клубится [945] .

Иов.28:6. Камни ея — место сапфира, а песчинки его [946] — золото.

942

Так, в темноте и воде добывается золото в глубин земли. Олимпиодор.

943

подвигошася. Может быть, разумеются преступники, осужденные на тяжкую подземную работу рудокопов.

944

Слав. ест нет соотв. чтения.

945

Гр. — вращается. Может быть вулканы разумеются или серные источники (Олимпиодор), а может быть указывается на то, что земля бывает изрыта внизу родокопами. Dillmann. 1. с. 240 s.

946

— т. е. — места.

Иов.28:7. Стези туда не знает птица и не видит ея глаз коршуна.

Иов.28:8. И не ходили по ней величавые [947] , и не проходил по ней лев.

Иов.28:9. На неразсекаемый [948] камень протягивает он руку свою, раскапывает до основания горы,

Иов.28:10. Берега рек разрывает, все драгоценное видит глаз мой [949] ,

947

Гр. — сыны величавых. По Олимп. (и парал. м. 41, 26) звери дикие и страшные; так и евр. текст понимают толковники. Dillmann 1. с. 241 s.

948

В синод. гранит.

949

Слав. мой соотв. ват. , а в алекс. , т. е. человека-рудокопа.

Иов.28:11. Глубину рек открывает и показывает на свет богатство свое [950] .

Иов.28:12. Но где премудрость обретается? и где место знания?

Иов.28:13. Не знаетъ человек пути к ней и не обретается она в людях.

Иов.28:14. Бездна говорит: «нет у меня», и море говорит: «нет со мною».

Иов.28:15. Не дается сокровище [951] за нее и не отвешивается серебро за покупку ея. 16. Не сравнивается она с золотом Софирскимъ [952] , ни с драгоценным ониксом и сапфиромъ [953] .

950

Т. е. драгоценности, добытыя въ глубине земли и моря и ставшия собственностью человека.

951

Слав. сокровище соотв. по гр. — букв. запор. Но контекст и древнее толкование (у Августина: avrum inclusum idest thesavrus, у Иеронима: avrum consulum) побуждали видеть здесь указание на дорогие предметы, "запираемые", находящиеся под запором и в сокровищницах. Этим соображением, вероятно, и руководились в своем перифразе слав. переводчики: отступили от буквы, но дали ясную мысль.

952

Слав. Софирским соотв. — ват., text. rec., альд., 68, 106, 110, 137–139, 159, 161, 248, а в алекс., син. и компл. ’евр. — Офир, богатая золотом страна в Индии.

953

Оникс и сапфир — драгоценные камни.

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага