Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:
–
l a w
–
в конечном итоге есть Любовь.
Дети начинающие учить English, очень
удивляются, что теща
по-английски mother-in-law,
т.е. мать в законе, путают law
и
love
и часто говорят mother-in-love!
Англичане
лепечут [lL]
– law
вместо
взрослого
BROW
[braV]
вместо бровь.
А
ведь вероятно, что и прав,
и бров/ь
(п
= б)
имеют один общий корень - править,
оправлять (бровь
оправляет глаз);
закон (право)
также связан с огранкой, приданием формы
– в
раме =
f/rame
(f
= v);
может, и 'брамин' отсюда - тот, кто
блюдёт закон, форму, не даёт рассыпаться
структуре, системе
Божьего мира.
SYSTEM
=
see stem (видеть
основу, стержень).
PROW
–
нос
корабля –
всё равно править,
нос правит, идёт впереди.
SEE
–
saw - seen
–
sw - свет
–
swet (swt
= свт)
– светлый - святой. Cова - видящая,
мудрая - see - seen
–
сияние,
сигнал,
синий,
осень,
sign (знак),
Sun (нем.),
Sinn (смысл),
Son (Сын
Божий).
Кстати, прекрасно объясняются все три
формы английского глагола!
А
как же SWEAT
[swet]
пот;
потеть.
Ведь тот же корень (swt
= свт),
т.е. свет = свят? Пот и свет - какая связь?
Людям
заповедано трудиться в поте лица своего
– by the sweat of one's brow - только тогда мы
увидим свет - no sweat - no victory. Sweat is sweet. мы
увидим истинный свет, начнём различать
Лик
(лицо)
Божий, станем как Он - like
(как),
т.е. стремясь к Нему, любя Его, уподобимся
Ему. I like
You
because you are Like
me.
Мы возликуем,
будем Ликующим
народом
Божьим, если уловим частичку Его Света,
Его блик
(blick)
– отблеск, его
ИСКРЫ .
ИСКРЕННИЙ
человек
– открытый, от него исходят искры
'Центральной Купины' (т.е.
Бога),
как говорил Иван Ильин (русский
религиозный философ).
Si n c e r e
–
искр енний
–
снкр (перестановка
букв и звуков).
Искры - от Огня
–
Агн ца
Божьего.
Огонь - lamp
=
lamb
[lxm]
of God, он же - Светильник Божий.
Иван
Ильин говорил, что подлинно религиозный
человек - искренен, т.е. 'когда дивные
и скр ы