Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:
(spark)
центральной Купины присутствуют во
ВСЕХ его состояниях, актах, содержаниях
и деяниях'. Почему? Да потому что такой
человек горит единым подлинным пламенем
центральной Купины, он зажжён от единого
Святого Духа.
Интересно!
Перечитываю
на мысли, что получается богословский
трактат. А как же иначе? Ведь 'В начале
было Слово, и Слово было у Бога, и Слово
было Бог'.
Скр
–
также скрытый,
с о кр ытый
–
огонь Духа внутри сосуда, сердца. Он
скрыт, но виден всем: искренний человек
раскрывается раскрывается
всему
миру. Spark
(ar
= ра)
– Ра
–
яр кий
свет,
радость.
Искра:
И
–
Иисус;
С
–
Сын;
Кр
–
Крест;
Ра
–
отдал свой свет миру, отдал Всего Себя.
В искреннем человеке есть корень,
и корень этот - 'Центральная Купина'
– крест на котором распят Иисус Христос.
'Религия есть весь человек, вся жизнь,
все дела'.
Не
отсюда ли английское HOLY
–
святой?
Омоним:
whole
(целый)
– hole
(пустой,
дыра)
= holy.
Вернее так: hole
–
whole
–
holy,
т.е. такой человек, который всё почитает
тщетным, пустым ради воссоединения с
Целым.
Holy
day
– holiday
– день, праздник, посвящённый Богу (т.е.
целому),
пустой день, не занятый повседневными
делами.
Корень
hol
родственен
кол
–
колобок,
кол есо
–
цельный, круглый; club
– клуб
– там, где клубится, собирается народ.
Holiday
в
американском английском часто -
vacation,
но vac
–
это vacuum,
т.е. незанятый, пустой. Переверните vac
=
cav
–
cave,
excavator,
рус. ко(а)вырять,
т.е. делать углубление, пустоту.
ПРАЗДНИК
–
так же идея 'пустоты', а значит единения
с Богом, целостности. Праз(с)дник
–
напрасный,
опростать,
просто(р).
Цель
таких 'субботних' дней - отрешаться
от всего того, чему человек поклоняется,
привязывается.
L IVE
–
жить
–
значит отрешаться, отказываться от
привязанностей = leave
–
покидать,
оставлять.
Разве
не есть люди - листья - leaves
на
Древе жизни, гонимые причудливой игрой
ветра, времени? Ludus
(лат.)