Чтение онлайн

на главную

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

They showed us a list of the goods sold (= which had been sold).

The captain informed us of the quantity of wheat loaded (== which had been loaded).

We have sent invitations to the parties participating(=which are participating).

Они показали нам список про­данных товаров.

Капитан сообщил нам о коли­честве погруженной пше­ницы.

Мы послали приглашения участ­вующим сторонам.

2. Когда Present и Past Participle имеют при себе пояснитель­ные слова, они могут стоять только после определяемого суще­ствительного. В русском же языке причастие с пояснительными словами может стоять как

после определяемого существительного, так и перед ним:

They showed us a list of the Они показали нам список то- goods sold at the auction. варов, проданных на аук­ционе или-. Они показали нам список проданных на аукционе товаров.

The captain informed us of the quantity of wheat loaded in Odessa.

We have sent invitations to the parties participating in the agreement.

Капитан сообщил нам о коли­честве пшеницы, погружен­ной в Одессе или-. Капитан сообщил нам о количестве погруженной в Одессе пше­ницы.

Мы послали приглашения сто­ронам, участвующим в со­глашении или'. Мы послали приглашения участвующим в соглашении сторонам.

Употребление форм Present Participle Active и Past Participle Active и Passive для образования сложных глагольных форм

§ 262. 1. Форма Present Participle Active употребляется для об­разования, в сочетании с вспомогательным глаголом to be, времен группы Continuous и Perfect Continuous. В этом случае Present Participle Active отдельно не переводится на русский язык. Оно составляет одно целое с глаголом to be, и это сочетание перево­дится на русский язык настоящим, прошедшим или будущим вре­менем: 1 am reading я читаю, I was reading я читал, I shall be reading я буду читать, I have been reading я читаю, I had been reading я читал.

2. Форма Past Participle Active и Passive употребляется для образования, в сочетании с вспомогательным глаголом to have, вре­мен группы Perfect. В этом случае Past Participle отдельно не переводится на русский язык. Оно составляет одно целое с глаго­лом to have и это сочетание переводится на русский язык про­шедшим или будущим временем: I have done я сделал, I had done я сделал, I shall have done я сделаю.

3. Форма Past Participle Passive употребляется для образования, в сочетании с вспомогательным глаголом to be, форм страдатель­ного залога: I am asked меня спрашивают, I was asked меня спросили, I shall be asked меня спросят.

Сложные формы причастия

Perfect Participle Active

§ 263. Perfect Participle Active соответствует в русском языке деепричастию совершенного вида, оканчивающемуся на – в и -я: having received получив, having done сделав, having come придя. Perfect Participle Active, как и соответствующее ему деепричастие

в русском языке, выражает действие, предшествующее дей­ствию, выраженному глаголом в личной форме, и употребляется в функции обстоятельства:

1. В причастных оборотах для выражения обстоятельства при­чины. Такие обороты соответствуют придаточным предложениям причины с глаголом-сказуемым в форме Perfect:

Having lost Comrade Petrov’s address (=As I had lost Comrade Petrov’s address), I was not able to write to him.

Having fulfilled the terms of the contract (=As we had fulfilled the terms of the con­tract), we refused to admit the claim of the firm.

2. В причастных оборотах для

мени, когда хотят подчеркнуть, что действие, выраженное при­частием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме, или когда между этими действиями имеется разрыв во времени. Такие обороты соответствуют придаточным предложениям времени с глаголом-сказуемым в форме Perfect:

Having travelled about the Soviet Union for nearly three months (= After he had trav­elled about the Soviet Union for nearly three months), he returned to Moscow.

Having collected all the ma­terial (= After he had col­lected all the material), he was able to write a full re­port on the work of the com-

mission.

Потеряв адрес тов. Петрова (=Так как я потерял адрес тов. Петрова), я не смог на­писать ему.

Выполнив условия договора (=Так как мы выполнили условия договора), мы отка­зались признать претензию фирмы.

выражения обстоятельства вре­

Пропутешествовав по Совет­скому Союзу около трех ме­сяцев (= После того как он пропутешествовал по Совет­скому Союзу около трех ме­сяцев), он вернулся в Москву. Собрав весь материал (= После того, как он собрал весь мате­риал), он смог написать под­робный отчет о работе ко­миссии.

Примечание. Когда речь идет о двух действиях, непосредственно следующих одно за другим, и нет необходимости подчеркнуть, что дей­ствие, выраженное причастием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме, употребляется не Perfect Participle, a Present Participle. В соответствующих придаточных предложениях глагол-сказуе­мое употребляется в форме Indefinite (стр. 350):

Receiving the telegram (= When Получив телеграмму (= Когда он he received the telegram), he получил телеграмму), он позво-

rang up the director. нил директору.

Perfect Participle также употребляется в причастных оборотах времени, когда такие обороты стоят после глагола в личной форме:

Не left the room, having Он вышел из комнаты, бросив

thrown the letter into the fire. письмо в огонь.

He went home, having looked Он ушел домой, просмотрев

through all the documents все документы и письма, по- and letters received that day. лученные в тот день.

(Если бы в этих предложениях причастный оборот стоял перед глаголом в личной форме, то следовало бы употребить Present Participle: Throwing the letter into the fire, he left the room. Looking through all the documents and letters received that day, he went home — см. примечание выше.)

Однако Perfect Participle в функции обстоятельства времени встречается редко и вместо него обычно употребляется Indefinite Gerund (реже Perfect Gerund) с предлогом after:

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Падение Твердыни

Распопов Дмитрий Викторович
6. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Падение Твердыни

Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Гаусс Максим
4. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Неудержимый. Книга III

Боярский Андрей
3. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга III

Энфис 6

Кронос Александр
6. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 6