Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:
Ich hoffe es (auch).
Надеюсь, что это будет так.
Надеюсь, что это сбудется.
Hoffentlich geht es in Erf"ullung!
Хорошо было бы….
Хорошо бы….
(Das) Es w"are sch"on (gut)….
Хорошо, чтобы это было так!
Хорошо, если бы это было так!
(Das) Es w"are sch"on (gut), wenn es so w"are!
Неплохо бы….
Es w"are nicht schlecht…
БЛАГОДАРНОСТЬ
Стилистически
Благодарность, как правило, является откликом на конкретное действие или словесное проявление внимания.
Наиболее употребительное:
Спасибо!
Danke!
Нередко выражение благодарности «Спасибо» Danke содержит согласие (да) или отказ (нет) на какое-либо предложение.
Когда же из ситуации неясно, согласие или отказ скрывается в благодарности, говорящий в неофициальной обстановке обычно спрашивает: — Спасибо «да» или спасибо «нет»? — Danke, ja oder danke, nein?
Часто указывается причина благодарности:
Спасибо вам (тебе) за…
Ich danke Ihnen (dir) f"ur + сущ. в вин.п.
Например: — Спасибо тебе за подарок! — Ich danke dir f"ur das Geschenk!
Выражение усиленной благодарности:
Большое спасибо!
(Recht) Vielen Dank! (Recht) Herzlichen Dank! Vielen herzlichen Dank! Sch"on(st)en Dank! Ich danke vielmals.
Большое спасибо вам (тебе) за…
Ich danke Ihnen (dir) vielmals f"ur + сущ. в вин.п.
Спасибо (за то), что…
Danke, dass…
Например: — Спасибо, что навестили меня. — Danke, dass Sie mich besucht haben!
Выражения благодарности с глаголом «благодарить» danken, sich bedanken:
Благодарю!
Ich danke (Ihnen, dir)! Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) f"ur ….
Благодарю вас (тебя) за ….
Ich danke (Ihnen, dir) f"ur ….
Благодарю вас (тебя) (за то), что ….
Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) (daf"ur), dass ….
Оборотам с кратким прилагательным «благодарен» в немецком языке соответствует dankbar sein:
Я благодарен(-рна) вам (тебе).
Ich bin Ihnen (dir) dankbar.
Я благодарен (-рна) вам (тебе) за…
Ich bin Ihnen (dir) f"ur + сущ. в вин.п. dankbar.
Я благодарен (-рна) вам (тебе) за то, что ….
Ich bin Ihnen (dir) daf"ur, dass … dankbar.
Выражение усиленной благодарности:
От души (от всей души, сердечно) благодарю вас (тебя) за…
Ich danke Ihnen (dir) herzlich (von Herzen, von ganzem Herzen) f"ur + сущ. в вин.п.
Например: — От всей души благодарю вас за ваши цветы. — Von ganzem Herzen danke ich Ihnen f"ur Ihre Blumen!
Благодарность выражается устойчивым оборотом:
Спасибо (Благодарю) за все, что вы сделали для меня!
Vielen Dank f"ur alles, was Sie f"ur mich getan haben!
Я очень (Я так) благодарен(-рна) вам!
Ich bin Ihnen (dir) sehr (so) dankbar!
Как я (тебе) благодарен (-рна)!
Wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!
Например: — Я очень благодарна вам за большую помощь. — Ich bin Ihnen sehr dankbar f"ur die grosse Hilfe.
Стилистически повышенные формы благодарности
Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен» — zu Dank verpflichtet sein:
Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен(-льна)!
Ich bin Ihnen sehr zu Dank (so zu Dank, zu tiefem Dank, zu "ausserstem Dank) verpflichtet!
Как я вам признателен (-льна)!
Ich bin Ihnen zutiefst dankbar!
Например: — Вы очень много для меня сделали. Я вам глубоко признателен. — Sie haben sehr viel f"ur mich getan. Ich bin Ihnen zu tiefem Dank verpflichtet.
То же может быть выражено сложным предложением с указанием на причинное обоснование благодарности:
Я признателен(-льна) вам за…
Ich bin Ihnen f"ur + сущ. в вин.п. (zu Dank verpflichtet).
Я признателен(-льна) вам за то, что…
Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet) daf"ur, dass…
Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet), weil…
Например: — Я очень признателен вам за оказанную услугу. — Ich bin Ihnen sehr dankbar f"ur die erwiesene Hilfe. Я очень признательна вам за то, что вы прочитали мою статью. — Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet, weil Sie meinen Artikel gelesen haben.
Высказывания со словом «признателен» — dankbar sein, как стилистически повышенные, применимы в официальной обстановке общения.
Стилистически повышенными, с оттенком официальности являются и следующие выражения:
Разрешите поблагодарить вас за…
Darf ich Ihnen f"ur + сущ. в вин.п. meinen Dank ausdr"ucken.
Позвольте выразить (вам) благодарность за то, что….
Darf ich Ihnen meinen Dank daf"ur aussprechen, dass…
Darf ich Ihnen meinen Dank aussprechen, weil…