Страсти по Магдалине
Шрифт:
– Пусть только попробуют, моя луна! Я их всех в колодце утоплю! Один поцелуй, Мириам, жизнь моя! Только один поцелуй! – не сдавался купец. – И бери у меня всё, что только захочешь!
– Да ты ещё и пьян! – Мириам начинала злиться по-настоящему. Ей не хотелось стать предметом обсуждения соседских сплетниц. Но больше всего ей было неловко перед Исой. Если крики Ферхата разбудили его, то он сейчас слышал каждое произнесенное слово.
– Нет, я еще не пьян, моя госпожа! – оправдывался Ферхат. – И зачем мне вино, луна моя, если я пьянею только от одного твоего взгляда.
– Уходи, уважаемый Ферхат, немедленно уходи. Ну, прошу тебя, – взмолилась женщина.
– Как я могу уйти, если такая ночь!
Мириам только позабавили пылкие признание несчастного купца. Сразу же улетучилась её наигранная жестокость и безразличие к его молитвам. Женщина улыбалась. Она знала его веселый нрав и доброе сердце, поэтому нисколько не боялась угроз влюбленного мужчины. Но поздний час беспокоил осторожную женщину.
– Хорошо, уважаемый Ферхат, я исполню твою просьбу. Но только завтра! Ты привез прочные холсты?
– Не только холсты, моя госпожа, но и все сокровища мира будут у твоих ног!
– Вот завтра их мне и покажешь, – рассмеялась Мириам. – Я зайду в твою лавку.
– Ты снова подарила мне жизнь, о, богиня моя! Как я смогу уснуть в эту удивительную ночь! Мне осталось дождаться только утра и встречи с тобой, Мириам!
Женщина отошла от окна. Постепенно голоса стихли, повозки проехали мимо садовой стены, лай собак прекратился. Ночь приглушила все звуки. Мириам решила посмотреть на своего больного. Она осторожно прошла в соседнюю комнату и заглянула в спальню Исы. Он стоял возле окна и смотрел в темноту сада. На черном квадрате окна четко вырисовывался его белый силуэт.
Как и обещала, на следующий день Мириам отправилась в лавку к Ферхату. Она взяла с собой служанку и одного раба для охраны. Дом и лавка купца находились недалеко от базарной площади города, возле дверей её уже поджидал помощник Ферхата, управляющий его домом и торговлей в Магдале Араис.
– Вас приглашают в дом на террасу, госпожа, – он провёл женщину во внутренний двор.
Прием был рассчитан на то, чтобы поразить гостью богатством и изысканностью. На низком овальном столе под тенью раскидистого дерева были расставлены серебряные подносы с угощениями, кубки для вина из чистого золота, дивные фрукты и сладкие шербеты. Сам хозяин поднялся навстречу долгожданной гостье.
– Хвала небесам, и в моём доме показалось солнце, дорогая Мириам! Я не верил до последней минуты, что ты сдержишь слово и придешь.
– А что мне оставалось, уважаемый Ферхат. Твое неразумное поведение могло мне сильно навредить. Люди и так уже искоса смотрят на меня. Купцы не продают моим слугам товар. Приходится посылать их в соседний город. А к тебе зашла потому, что ткани и холст потребовались в хозяйстве.
– Как мне повезло, Мириам! Хоть чем-то смогу тебе услужить. Присядь хоть на минуту, прошу тебя, женщина! Я хочу угостить тебя лимонным шербетом, сладости вот приготовили. Всё для тебя, луна моя! Всё для тебя!
– Конечно, некогда мне у тебя рассиживаться, Ферхат. Тем более после твоего ночного появления я совсем не выспалась сегодня, – недовольно произнесла женщина.
Купец разлил шербет по кубкам, один протянул Мириам.
– Прости старого дурака, луна моя. Но моя любовь к тебе вечна, как белый снег на высоких горах Араратских. Я так соскучился по тебе, дорогая Мириам, что не смог дождаться утра.
– Я знаю, уважаемый Ферхат, и очень ценю твою любовь, поверь мне. Но мой ответ остается без изменений, – женщина смущенно опустила голову, легкая тень легла на красивое лицо.
– Нет? – вздохнул купец.
– Нет… Мое сердце молчит.
– Ну что же, луна моя, – Ферхат пригладил свою короткую, но уже седую бороду. – Я ещё не слишком стар, могу и подождать, а вдруг ветер перемениться, кто знает… кто знает…
– Не обижайся на меня, почтенный Ферхат, – Мириам попыталась смягчить свой очередной отказ. – Ты так богат, у тебя великолепный дом, ты уважаемый человек в городе. Любая женщина примет твоё предложение как подарок небес…
– Иии… – купец отмахнулся от её слов. – Зачем ты так обижаешь меня, женщина? Зачем мне любая… Я прожил уже свою жизнь, у меня была прекрасная, добрая жена. Бог свидетель, я обращался с ней хорошо, никогда руки на неё не поднял. У меня есть дети. Теперь, конечно, они уже самостоятельные, у всех свои семьи, свои дома. Они навещают меня, и хвала небесам. Но я один… А знаешь, прекрасная богиня моя, я никогда не забуду тот день, когда впервые ты окотила меня водой из колодца на постоялом дворе в Хоразине.
– Я вела себя очень вызывающе, почтенный Ферхат, – рассмеялась Мириам. – Но ты заслужил такого обращения.
– Да, я помню, помню, – купец прищурил глаза и погрозил насмешнице пальцем. – Мои верблюды просто с ног валились от усталости. Они прошли всю пустыню, их нужно было немедленно напоить, но справедливая Мириам не захотела пустить их к водопою из-за каких-то нищих фарисеев со своими облезлыми ослами, а установила ещё и очередь к колодцу, чтобы люди не мешали друг другу.
– А ты, уважаемый Ферхат, полез первым и получил по заслугам.
– Когда я стоял весь мокрый с головы до пят, а толпа смеялась надо мной и потешалась, придумывая всякие прозвища мне и моим верблюдам, знаешь, что спасло тебя от хорошей плети, женщина?
Мириам молчала, но улыбалась.
– Твоя красота! – Ферхат прижал руку к груди и склонил голову. – И твоя гордость. Конечно, женщина лишь тень своего мужа, она его раба и бессловесная вещь, которую он может выбросить за порог своего дома за ненадобностью. Всё это так, но… Когда мужчина встречает на своём пути, такую женщину, как ты, Мириам, он забывает, что он господин, и ему почему-то хочется впервые в жизни стать её рабом… Поэтому, чтобы не поддаться своей слабости и не потерять свою власть, мужчина бежит от этой красоты. Знаешь, кого больше всего на свете мы боимся? Нет? Красивую и умную женщину, Мириам! Рядом с ней мужчина чувствует себя либо глупцом, либо евнухом. Она, как смертельный укус скорпиона, парализует его сознание и мысли. И тут же он может стать ненасытным зверем, если она откажет ему. Он готов убить эту красоту, только за то, что она победила его. Запомни мои слова, женщина. Подумай о том, что я тебе сказал. Я желаю тебе счастья и надеюсь, что его ты обретешь только со мной. – Купец замолчал. Ему впервые в жизни было трудно подобрать нужные слова, такие, чтобы она поверила. Он набрал в грудь больше воздуха и, не смотря прямо ей в глаза, тихо произнес. – Подари мне свою любовь, Мириам, и ты ни о чём не пожалеешь. Поверь мне… Ты удивительная и умная женщина, а такая ты желанна вдвойне. С тобой интересно беседовать, вместе вести дом, путешествовать, растить детей. Ты станешь не только женой, но и возлюбленной сердца моего, моей души, светочем моей жизни…
– Довольно, уважаемый Ферхат, – Мириам смущенно опустила глаза и поставила пустой кубок на стол. – Твои слова тронули меня как никогда, но… я пришла к тебе за советом.
Купец поднял обе руки, умолкая и признавая своё поражение.
– Говори, луна моя, – его голос безнадёжно стих, – всё, что в моих силах…
– Недавно я подобрала на дороге полумертвого мужчину, то ли пилигрима, то ли бродягу, вылечила его, и теперь не знаю, что мне делать с ним дальше…
Ферхат только пожал плечами, удивленно глядя на женщину.