Тайна загадочной лестницы [with w cat]
Шрифт:
"I have your answer, Miss Drew."
[ 825 ] She jumped up and went over to his desk, The officer told her that Captain McGinnis in River Heights had been most co-operative. He had sent two men at once to Aken's used-car lot. They had just returned with a report.
"Day before yesterday an athletic-looking man with a crinkly ear came there and purchased a car. He showed a driver's license stating that he was Samuel Greenman from Huntsville."
[ 826 ] Nancy was excited over the information. "Then it will be easy to pick him up, won't it?" she asked.
825
Она вскочила и подошла к его столу. Он сказал, что капитан Макгиннис в Ривер-Хайтс очень охотно взялся за дело Он сразу же послал двоих полицейских в заведение Эйкена. Они только что вернулись и доложили, что позавчера атлетического вида мужчина с расплющенным ухом явился туда и купил машину. Он предъявил водительские права на имя Сэмюэла Гринмэна из Хантсвилла.
826
Сообщение взволновало Нэнси,
— Тогда, выходит, его нетрудно поймать,
[ 827 ] "I'm afraid not," Captain Rossland replied. "McGinnis learned from the Huntsville police that although Greenman is supposed to live at the address he gave, he is reported to have been out of town for some time."
[ 828 ] "Then no one knows where he is?"
[ 829 ] "Not any of his neighbors."
The officer also reported that Samuel Greenman was a person of questionable character. He was wanted on a couple of robbery charges, and police in several states had been alerted to be on the lookout for him.
827
— Боюсь, что не совсем так, — возразил капитан Росслэнд. — Макгиннис узнал от полиции Хантсвилла, что, хотя Гринмэн и числится проживающим по указанному им адресу, его уже некоторое время в городе нет.
828
— И что же — никто не знает, где он?
829
— Из его соседей никто не знает. Капитан сообщил также, что Сэмюэл Гринмэн — человек сомнительной репутации. Он разыскивается по обвинению в нескольких грабежах, и его поисками занимается полиция нескольких штатов.
[ 830 ] "Well, if the man I saw at my car is Samuel Greenman, then maybe he's hiding in this area."
[ 831 ] Captain Rossland smiled. "Are you going to suggest next that he is the ghost at Twin Elms?"
[ 832 ] "Who knows?" Nancy countered.
[ 833 ] "In any case," Captain Rossland said, "your idea that he may be hiding out around here is a good one."
830
— Но, если мужчина, которого я видела около своей машины, — Сэмюэл Гринмэн, он, возможно, скрывается где-то в этом районе.
831
Капитан Росслэнд улыбнулся:
— Может, следующим вашим предположением будет, что он и есть призрак, орудующий в «Двух вязах»?
832
— Кто знает! — отозвалась Нэнси,
833
— Во всяком случае, — заметил капитан, — ваша мысль насчёт того, что он, возможно, скрывается где-то поблизости, — весьма здравая.
[ 834 ] Nancy was about to ask the officer another question when his phone rang. A moment later he said, "It's for you, Miss Drew."
[ 835 ] The girl detective picked up the receiver and said, "Hello." The caller was Helen Corning and her voice sounded frantic.
[ 836 ] "Oh, Nancy, something dreadful has happened here! You must come home at once!"
[ 837 ] "What is it?" Nancy cried out, but Helen had already put down the instrument at her end.
834
Нэнси собиралась задать полицейскому ещё один вопрос, но в этот момент зазвонил телефон. Капитан протянул трубку ей. — Просят вас, мисс Дру.
835
Девушка взяла трубку и сказала:
— Алло! — Звонила Эллен, и голос её был полон отчаяния.
836
— Ах, Нэнси, здесь произошло нечто ужасное. Тебе необходимо сейчас же вернуться.
837
— Что случилось? — крикнула Нэнси, но на другом конце уже повесили трубку.
[ 838 ] Nancy told Captain Rossland of the urgent request and said she must leave at once.
[ 839 ] "Let me know if you need the police," the officer called after her.
[ 840 ] "Thank you, I will."
[ 841 ] Nancy drove to Twin Elms as fast as the law allowed. As she pulled up in front of the house, she was startled to see a doctor's car there. Someone had been taken ill!
838
Нэнси сообщила капитану Росслэнду о срочном вызове и сказала, что должна немедленно уйти.
839
— Дайте мне знать, если понадобится помощь полиции, — крикнул он ей вдогонку.
840
— Спасибо. Обязательно!
841
Нэнси мчалась к «Двум вязам» на максимальной разрешённой скорости. Подъехав к дому, она с удивлением увидела машину врача. Кто-то заболел!
[ 842 ] Helen met her friend at the front door. "Nancy," she said in a whisper, "Miss Flora may have had a heart attack!"
[ 843 ] "How terrible!" Nancy said, shocked. "Tell me all about it."
[ 844 ] "Dr. Morrison wants Miss Flora to go to the hospital right away, but she refuses. She says she won't leave here."
[ 845 ] Helen said that the physician was still upstairs attending her great-grandmother.
842
Эллен
— Нэнси, — сказала она шёпотом, — у мисс Флоры произошёл сердечный приступ.
843
— Ужас какой! — воскликнула Нэнси. — Расскажи мне подробнее, что случилось.
844
— Доктор Моррисом хочет, чтобы мисс Флора немедленно легла в больницу, но она отказывается. Говорит, никуда отсюда не уедет.
845
Эллен сказала, что врач все ещё находится наверху, у постели её прабабушки.
[ 846 ] "When did she become ill?" Nancy asked. "Did something in particular bring on the attack?”
[ 847 ] Helen nodded. "Yes. It was very frightening. Miss Flora, Aunt Rosemary, and I were in the kitchen talking about supper. They wanted to have a special dish to surprise you, because they knew you were dreadfully upset."
[ 848 ] "That was sweet of them," Nancy remarked. "Please go on, Helen."
846
— Когда ей стало плохо? — спросила Нэнси. — Был ли сердечный приступ вызван каким-либо событием? Эллен кивнула.
847
— Да. Это было очень страшно. Мисс Флора, тётя Розмари и я находились в кухне и говорили о том, что приготовить на ужин. Им хотелось придумать какое-нибудь особенное блюдо, чтобы порадовать тебя, так как они знали, что ты очень расстроена.
848
— Это было очень мило с их стороны, — заметила Нэнси. — Ну, дальше.
[ 849 ] "Miss Flora became rather tired and Aunt Rosemary suggested that she go upstairs and lie down. She had just started up the stairway, when, for some unknown reason, she turned to look back. There, in the parlor, stood a man!"
[ 850 ] "A caller?" Nancy questioned.
[ 851 ] "Oh, no!" Helen replied. "Miss Flora said he was an ugly, horrible-looking person. He was unshaven and his hair was kind of long."
849
— Мисс Флора почувствовала себя утомлённой, и тётя Розмари посоветовала ей пойти наверх и лечь. Она только начала подниматься по лестнице, когда вдруг, неизвестно почему, оглянулась назад, Там, в гостиной, стоял какой-то мужчина!
850
— Посетитель? — спросила Нэнси.
851
— Да нет! — ответила Эллен. — Мисс Флора сказала, что это был безобразный, просто ужасный на вид человек. Он был небрит, и у него были длинные волосы.
[ 852 ] "Do you think he was the ghost?" Nancy inquired.
[ 853 ] "Miss Flora thought so. Well, she didn't scream. You know, she's really terribly brave. She just decided to go down and meet him herself. And then, what do you think?"
"I could guess any number of things," Nancy replied. "What did happen?"
[ 854 ] Helen said that when Mrs. Turnbull had reached the parlor, no one was in it! "And there was no secret door open."
852
— Ты думаешь, это был призрак? — спросила Нэнси.
853
— Мисс Флора решила, что да. Она не крикнула. Ты ведь знаешь, до чего она храбрая. Она попросту решила спуститься вниз и сама заговорить с ним. И, как ты думаешь, что тут произошло?
— Ну как я могу догадаться? Скажи мне.
854
Эллен сказала, что, когда мисс Флора дошла до гостиной, там никого не оказалось. И при этом не было какой-либо открытой потайной двери.
[ 855 ] "What did Miss Flora do then?" Nancy asked.
[ 856 ] "She fainted."
[ 857 ] At this moment a tall, slender, gray-haired man, carrying a physician's bag, walked down the stairs to the front hall. Helen introduced Nancy to him, then asked about the patient.
[ 858 ] "Well, fortunately, Miss Flora is going to be all right," said Dr. Morrison. "She is an amazing woman. With complete rest and nothing more to worry her, I believe she will be all right. In fact, she may be able to be up for short periods by this time tomorrow."
855
— Ну и что мисс Флора сделала дальше?
856
— Упала в обморок.
857
В этот момент в холл спустился высокий, стройный седоголовый человек с медицинским саквояжем в руках. Эллен представила ему Нэнси и осведомилась о состоянии больной.
858
— К счастью, можно быть уверенным, что мисс Флора поправится, — сказал доктор Моррисом. — Это — удивительная женщина. Если ей будет обеспечен полный отдых и ничто больше её не встревожит, я думаю, все с ней будет в порядке. Пожалуй, завтра она сможет уже ненадолго подниматься с постели.