Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Mogla nie zdazy'c (могла не успеть).

— Nonsens (чушь)! Co najmniej pare minut uplynelo (прошло по крайней мере пара минут), zanim wylecieli'smy na zewnatrz (прежде чем мы вылетели = выскочили наружу)! Mogla w og'ole uciec dwadzie'scia pie'c razy (она вообще могла убежать двадцать пять раз)!

— Ale (но) … — powiedzial niepewnie Pawel (неуверенно сказал Павел).

W tym momencie kto's gwaltownie zalomotal do drzwi (в этот момент кто-то неожиданно заколотил в дверь).

— Co z tego, ze m'owila? Mogla zelga'c! Prawde m'owiac, mnie r'owniez obecno's'c Anity za zywoplotem wydala sie nieco dziwna. Informacje o nowych wydarzeniach mogla uzyska'c od nas przez telefon. Skad ta nagla che'c odwiedzenia Alicji?

— My'slcie logicznie — powiedziala Alicja. — Gdyby to ona popelniala te zbrodnie i gdyby czatowala w ogrodzie na nastepna, to nie stalaby tam przeciez z pistoletem w reku! Schowalaby go albo wyrzucila!

— Mogla nie zdazy'c.

— Nonsens! Co najmniej pare minut uplynelo, zanim wylecieli'smy na zewnatrz! Mogla w og'ole uciec dwadzie'scia pie'c razy!

— Ale… — powiedzial niepewnie Pawel.

W tym momencie kto's gwaltownie zalomotal do drzwi.

— Rany boskie (о,

Господи), kogo diabli niosa (кого черти несут = принесли)? — zaniepokoila sie Alicja (забеспокоилась Алиция), podnoszac sie i idac ku wej'sciu (поднимаясь/вставая и идя = направляясь к входу).

— Chyba w zla godzine wym'owila's (похоже, ты в недобрый час сказала = накаркала), ze mamy spokojny wiecz'or (что у нас спокойный вечер) — mruknela z wyrzutem Zosia (с укором проворчала Зося).

Do przedpokoju wszedl Roj (в прихожую вошел Рой). Wydawal sie jaki's dziwny (он казался каким-то странным) i troche niepodobny do siebie (и слегка непохожим на себя). Byl 'srednio uprzejmy (он был средне вежлив), ponuro powazny (мрачно серьезный) i wyra'znie zdenerwowany (и явно нервничал), co moglo tylko oznacza'c (что могло означать только то), ze jak na du'nskie odczucia (что, по датским чувствам), szaleja w jego wnetrzu istne tajfuny (внутри него бушуют настоящие тайфуны). Alicja taktownie nie okazala zdumienia (Алиция тактично не показала = не выдала удивления) i zaskoczenia (и изумления).

— Rany boskie, kogo diabli niosa? — zaniepokoila sie Alicja, podnoszac sie i idac ku wej'sciu.

— Chyba w zla godzine wym'owila's, ze mamy spokojny wiecz'or — mruknela z wyrzutem Zosia.

Do przedpokoju wszedl Roj. Wydawal sie jaki's dziwny i troche niepodobny do siebie. Byl 'srednio uprzejmy, ponuro powazny i wyra'znie zdenerwowany, co moglo tylko oznacza'c, ze jak na du'nskie odczucia, szaleja w jego wnetrzu istne tajfuny. Alicja taktownie nie okazala zdumienia i zaskoczenia.

— Przepraszam (простите), czy nie bylo tu mojej zony (не было ли тут моей жены)? Ewy (Эвы)? — spytal Roj bez wstep'ow (спросил Рой без вступлений), nie wiem po jakiemu (не знаю, по какому = на каком языке), bo zrozumieli'smy wszyscy (потому что мы все поняли). Prawdopodobnie pomieszal du'nski z angielskim (вероятно, он перемешал датский с английским).

— Ewy (Эвы)? — zdziwila sie Alicja (удивилась

Алиция), kt'orej nie zdazylam powiadomi'c (которую я не успела предупредить) o popoludniowych wydarzeniach (о послеобеденных событиях).

— A co (а что), miala by'c (она должна была быть)?

— Nie wiem (не знаю) — powiedzial Roj (сказал Рой). — My'slalem (я думал), ze byla (что она была).

— Przepraszam, czy nie bylo tu mojej zony? Ewy? — spytal Roj bez wstep'ow, nie wiem po jakiemu, bo zrozumieli'smy wszyscy. Prawdopodobnie pomieszal du'nski z angielskim.

— Ewy? — zdziwila sie Alicja, kt'orej nie zdazylam powiadomi'c o popoludniowych wydarzeniach.

— A co, miala by'c?

— Nie wiem — powiedzial Roj. — My'slalem, ze byla.

Postanowilam sie wtraci'c (я решила вмешаться), uznawszy (сочтя), ze ukrywanie wizyty Ewy (что утаивание визита Эвы) nie ma zadnego sensu (не имеет никакого смысла), a przy tym trudno'sci jezykowe (а при этом языковые трудности) uniemozliwia zbyt szczeg'olowe wyja'snienie kwestii (сделают невозможным объяснение вопроса слишком подробно). Przesadna dokladno's'c byla w tym wypadku (излишняя точность в этом/данном случае была), moim zdaniem (по моему мнению), niepozadana (нежелательна).

— Tak, byla (так, была) — powiedzialam (сказала я). — Chciala widzie'c Alicje (она хотела видеть Алицию), ale bylo jeszcze za wcze'snie (но было еще слишком рано). Alicja nie wr'ocila (Алиция не вернулась). Juz dawno pojechala do domu (она уже давно поехала домой).

— A (а) — powiedzial Roj (сказал Рой). — Rozumiem (понимаю). Dziekuje bardzo (большое спасибо), przepraszam (извините).

Postanowilam sie wtraci'c, uznawszy, ze ukrywanie wizyty Ewy nie ma zadnego sensu, a przy tym trudno'sci jezykowe uniemozliwia zbyt szczeg'olowe wyja'snienie kwestii. Przesadna dokladno's'c byla w tym wypadku, moim zdaniem, niepozadana.

— Tak, byla — powiedzialam. — Chciala widzie'c Alicje, ale bylo jeszcze za wcze'snie. Alicja nie wr'ocila. Juz dawno pojechala do domu.

— A — powiedzial Roj. — Rozumiem. Dziekuje bardzo, przepraszam.

I skierowal sie z powrotem ku wyj'sciu (и направился обратно к выходу). Alicja nagle oprzytomniala (Алиция внезапно опомнилась) i go'scinnie zaproponowala mu kawe (и гостеприимно предложила ему кофе). Roj odm'owil (Рой отказался), twierdzac, ze jest bardzo p'o'zno (сказав, что уже очень поздно), zreszta wida'c bylo (впрочем, было видно = заметно), ze do zycia towarzyskiego raczej sie niezbyt nadaje (что для застольных посиделок он, скорее, не слишком подходит = ему не до посиделок). W wyj'sciu zatrzymal sie jeszcze (в дверях он остановился еще раз).

Поделиться:
Популярные книги

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Приручитель женщин-монстров. Том 2

Дорничев Дмитрий
2. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 2

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10

Путь (2 книга - 6 книга)

Игнатов Михаил Павлович
Путь
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Путь (2 книга - 6 книга)

Live-rpg. эволюция-4

Кронос Александр
4. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
7.92
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-4

Адепт. Том второй. Каникулы

Бубела Олег Николаевич
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью