Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Pewnie wcale nie wyrzucil (он, наверняка, вовсе его не выбрасывал). m'ogl mu wypa's'c (он мог у него выпасть), jak przelazil przez zywoplot (как/когда он перелезал через живую изгородь).
— Powinien go mie'c na szelkach (он должен у него быть на бретельках) — powiedziala Anita (сказал Анита), schylajac sie pod galezia (наклоняясь под веткой). — Wszyscy szanujacy sie mordercy (все уважающие себя убийцы) nosza pistolety na szelkach (носят
— Ciekawe, dlaczego lazl przez zywoplot (интересно, почему он лез через живую изгородь), zamiast wyskoczy'c na ulice (вместо того, чтобы выскочить на улицу) — powiedziala Alicja podejrzliwie (сказала Алиция подозрительно).
— Zdaje sie, ze chcial (наверное, он /так/ хотел) — odparla Anita z naglym ozywieniem (ответила Алиция с внезапным оживлением). — Mam wrazenie (у меня такое впечатление), ze w tym miejscu (что на этом/том месте), gdzie potem was zobaczylam (где я потом вас увидела), co's sie pokazalo i zniknelo (что-то показалось и исчезло).
— My'slisz (ты думаешь), ze wystawil leb (что он высунул башку), zobaczyl ciebie i cofnal sie (увидел тебя и отступил = спрятался)?
— My'sle (я думаю), ze wystawil nawet wiecej niz leb (что он высунул даже больше, чем башку) i rzeczywi'scie sie cofnal (и действительно отступил). Ja sie nie ukrywalam (я не пряталась). Pewnie go zaskoczylo (наверное, его удивило) …
— Ciekawe, dlaczego wyrzucil pistolet — powiedzial w zamy'sleniu.
— Pewnie wcale nie wyrzucil. m'ogl mu wypa's'c, jak przelazil przez zywoplot.
— Powinien go mie'c na szelkach — powiedziala Anita, schylajac sie pod galezia. — Wszyscy szanujacy sie mordercy nosza pistolety na szelkach. Moze mu pekly szelki?
— Ciekawe, dlaczego lazl przez zywoplot, zamiast wyskoczy'c na ulice — powiedziala Alicja podejrzliwie.
— Zdaje sie, ze chcial — odparla Anita z naglym ozywieniem. — Mam wrazenie, ze w tym miejscu, gdzie potem was zobaczylam, co's sie pokazalo i zniknelo.
— My'slisz, ze wystawil leb, zobaczyl ciebie i cofnal sie?
— My'sle, ze wystawil nawet wiecej niz leb i rzeczywi'scie sie cofnal. Ja sie nie ukrywalam. Pewnie go zaskoczylo…
W drzwiach tarasu (в дверях террасы) stal w najwyzszym stopniu rozw'scieczony Bobu's w pizamie (стоял страшно разъяренный Бобусь в пижаме; w najwyzszym stopniu — в самой высокой степени), trzymajac sie za glowe (держась за голову).
— To jest niemozliwe (это невозможно), co tu sie wyprawia (что тут творится)! — powiedzial z irytacja (сказал он раздраженно). — Dom wariat'ow (сумасшедший дом; wariat — сумасшедший)! Wiesz, Alicja (знаешь,
W drzwiach tarasu stal w najwyzszym stopniu rozw'scieczony Bobu's w pizamie, trzymajac sie za glowe.
— To jest niemozliwe, co tu sie wyprawia! — powiedzial z irytacja. — Dom wariat'ow! Wiesz, Alicja, ze doprawdy nie posadzalem cie o dowcipy na tym poziomie! Jak tak dalej p'ojdzie, naprawde bedziemy zmuszeni wyjecha'c.
— O Boze (о, Боже)! — szepnela za mna Zosia (шепнула за мной Зося) tonem pelnym nadziei (тоном, полным надежды). — Nie wierze w takie szcze'scie (я не верю в такое счастье) …!
— Pawel, laduj sie do nastepnej dziury (Павел, лезь в следующую дыру)! — szepnelam stanowczo (решительно шепнула я), odwracajac sie do idacego z tylu Pawla (поворачиваясь к идущему/подходящему сзади Павла).
— Kiedy drugiej chyba nie ma (когда другой, похоже, нет) — odszepnal zmartwiony Pawel (ответил шепотом огорченный Павел). — A je'sli nawet jest (а даже если есть), to ja nie wiem gdzie (то я не знаю, где).
— Moze warto wykopa'c (может, стоит выкопать) …?
— To jest wprost chuliga'nstwo (это просто = настоящее хулиганство)! — m'owil Bobu's (говорил Бобусь), plonac oburzeniem (пылая от возмущения). — Kika sie szalenie zdenerwowala (Кика безумно расстроилась)!
— O Boze! — szepnela za mna Zosia tonem pelnym nadziei. — Nie wierze w takie szcze'scie…!
— Pawel, laduj sie do nastepnej dziury! — szepnelam stanowczo, odwracajac sie do idacego z tylu Pawla.
— Kiedy drugiej chyba nie ma — odszepnal zmartwiony Pawel. — A je'sli nawet jest, to ja nie wiem gdzie.
— Moze warto wykopa'c…?
— To jest wprost chuliga'nstwo! — m'owil Bobu's, plonac oburzeniem. — Kika sie szalenie zdenerwowala!
Alicja z wyra'znym wysilkiem (Алиция с явным усилием) starala sie ukry'c ucieche (старалась скрыть /свою/ радость).
— Nic ci na to nie poradze (ничем тебе помочь не могу), tutaj zawsze co's takiego sie dzieje (тут всегда что-то такое происходит) — wytlumaczyla mu zyczliwie (доброжелательно объяснила она ему). — Nawet sie dziwie (я даже удивляюсь), ze tak malo (что так мало). Uprzed'z Kike (предупреди Кику), ze moze by'c gorzej (что может быть и хуже).