Чтение онлайн

на главную

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Komu (кому)?

— Jakiemu's jemu (какому-то ему). Powiedzial przeciez (он ведь сказал): „Jemu tez powiem (ему тоже скажу)”.

— A rzeczywi'scie (а, действительно). Przytrzymaj tu noga (придержи тут ногой) … Komu (кому)?

— A skad ja mam to wiedzie'c (а откуда мне знать)? My'slalam, ze ty sie domy'slasz (я думала, что ты догадываешься). Odnioslam wrazenie (у меня сложилось впечатление), ze machnal reka i pokazal kierunek (что

он махнул рукой и показал направление). Stala's obok (ты стояла рядом), powinna's widzie'c na kogo (/и/ должна /была/ видеть, на кого).

— No pewnie, ze nie powie, zwariowala's? Gdyby cokolwiek powiedzial teraz, tez by's nie sluchala, tylko uciekala w panice. Komu on jeszcze chcial to powiedzie'c?

— Komu?

— Jakiemu's jemu. Powiedzial przeciez: „Jemu tez powiem”.

— A rzeczywi'scie. Przytrzymaj tu noga… Komu?

— A skad ja mam to wiedzie'c? My'slalam, ze ty sie domy'slasz. Odnioslam wrazenie, ze machnal reka i pokazal kierunek. Stala's obok, powinna's widzie'c na kogo.

— Caly czas machal rekami (/да/ он все время махал руками). Ciemno bylo (темно было). Krety'nski pomysl z ta lampa (кретинская идея с этой лампой). Zdaje sie, ze pokazal gdzie's miedzy toba a Ewa (кажется, он показал где-то между тобой и Эвой).

— Obie jeste'smy ze'nskiej plci (мы обе женского пола) i zadna z nas nie byla w spodniach (и ни одна из нас не была в брюках) — powiedzialam z niesmakiem (сказала я с досадой), w ostatniej chwili unikajac poparzenia twarzy (в последний момент уклоняясь от ожога лица; unika'c — уклоняться от чего-л.; избегать чего-л.) nastepnym pekiem pokrzyw (следующей охапкой крапивы), kt'orymi Alicja zamiotla mi przed nosem (которой Алиция подмела перед моим носом; zamie's'c — замести, подмести). — Czy nie moglaby's usuwa'c tego zielska mniej energicznie (ты не могла бы убирать этот сорняк = эти сорняки менее энергично; usuwa'c — отодвигать, убирать)? Reumatyzmu juz sie pozbylam (от ревматизма я уже избавилась/отделалась). Przez dwa tygodnie gryzly mnie czerwone mr'owki (две недели меня кусали красные муравьи).

— Caly czas machal rekami. Ciemno bylo. Krety'nski pomysl z ta lampa. Zdaje sie, ze pokazal gdzie's miedzy toba a Ewa.

— Obie jeste'smy ze'nskiej plci i zadna z nas nie byla w spodniach — powiedzialam z niesmakiem, w ostatniej chwili unikajac poparzenia twarzy nastepnym pekiem pokrzyw, kt'orymi Alicja zamiotla mi przed nosem. — Czy nie moglaby's usuwa'c tego zielska mniej energicznie? Reumatyzmu juz sie pozbylam. Przez dwa tygodnie gryzly mnie czerwone mr'owki.

— Dlaczego czerwone mr'owki (почему красные муравьи)? — spytala Alicja z wyra'znym roztargnieniem (спросила Алиция с заметной рассеянностью = рассеянно).

— Bo akurat takie byly tam, gdzie bylam (потому что как раз такие были там, где я была) …

— Czekaj (подожди). Czerwone mr'owki (красные муравьи) …? Co's mi sie kojarzy (мне это что-то навевает = это у меня с чем-то ассоциируется) …

— Pewnie (наверное). Mr'owki czerwone (красные муравьи). Wszystko czerwone (все красное) …

— Czekaj (подожди). Czerwone mr'owki (красные муравьи) … Czy Zosia nie wie czego's o Edku (а

Зося об Эдеке что-нибудь не знает)? Zdaje sie, ze slyszalam od niej o czym's takim (кажется, я слышала от нее о чем-то таком). Wla'snie jakby czerwone mr'owki (как раз как бы = что-то вроде красных муравьев) …

— Zosia moze co's wiedzie'c (Зося может что-то знать), widywala przeciez Edka w Polsce (ведь она видалась с Эдеком в Польше). Trzeba ja spyta'c (нужно ее спросить). A co z tym listem (а что с этим письмом)?

— Przepadl (пропал) — powiedziala Alicja z ciezkim westchnieniem (сказала Алиция с тяжелым вздохом). — Musialabym chyba rozebra'c dom na kawalki (похоже, я должна была бы = мне пришлось бы разобрать дом на кусочки), zeby go znale'z'c (чтобы его найти). Kto's mi tu musial robi'c porzadki (как будто кто-то у меня тут делал = наводил порядок), wszystko jest poprzewracane do g'ory nogami (все перевернуто вверх ногами).

— Dlaczego czerwone mr'owki? — spytala Alicja z wyra'znym roztargnieniem.

— Bo akurat takie byly tam, gdzie bylam…

— Czekaj. Czerwone mr'owki…? Co's mi sie kojarzy…

— Pewnie. Mr'owki czerwone. Wszystko czerwone…

— Czekaj. Czerwone mr'owki… Czy Zosia nie wie czego's o Edku? Zdaje sie, ze slyszalam od niej o czym's takim. Wla'snie jakby czerwone mr'owki…

— Zosia moze co's wiedzie'c, widywala przeciez Edka w Polsce. Trzeba ja spyta'c. A co z tym listem?

— Przepadl — powiedziala Alicja z ciezkim westchnieniem. — Musialabym chyba rozebra'c dom na kawalki, zeby go znale'z'c. Kto's mi tu musial robi'c porzadki, wszystko jest poprzewracane do g'ory nogami.

— Rewizja byla (обыск/ревизия была) — przypomnialam jej (напомнила я ей).

— Ale Zosia rzeczywi'scie moze co's wiedzie'c (а Зося действительно может что-то знать). Moze on sie z kim's spotykal w Polsce (может, он с кем-то встречался в Польше)?

W 'srodku drgnelo mi co's (у меня внутри что-то дрогнуло; drgna'c — дрогнуть, вздрогнуть), zaskoczone jej nadzwyczajna intuicja (пораженное ее необыкновенной интуицией; zaskoczy'c — застигнуть врасплох, поразить). Z przejecia pu'scilam przytrzymywane pokrzywy (от волнения я выпустила крапиву, которые/которую держала; przytrzymywa'c — придерживать), kt'ore oparzyly mnie przez ubranie (которые обожгли = которая обожгла меня сквозь одежду). Reumatyzm powinnam mie'c definitywnie z glowy (ревматизм меня больше точно беспокоить не должен).

— Wyglada na to (похоже на то), ze to co's, co wiedzial (что то нечто, что он знал), to bylo o kim's (оно было о ком-то) — powiedzialam ostroznie (сказала я осторожно), my'slac r'ownocze'snie (одновременно думая), ze chyba trzeba bedzie wtajemniczy'c Alicje (что, пожалуй, нужно будет посвятить Алицию; wtajemniczy'c — посвятить, ознакомить; tajemnica — тайна) w te pierwotnie niewinna, a teraz podejrzana sprawe (в это изначально невинное, а теперь подозрительное дело). — I ten kto's go zaszlachtowal (и этот кто-то его заколол; zaszlachtowa'c — зарезать, заколоть — разг). Jak my'slisz (как думаешь), kto's z nas czy obcy (/это/ кто-то из нас или чужой)?

Поделиться:
Популярные книги

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Системный Нуб 4

Тактарин Ринат
4. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 4

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Назад в СССР: 1986 Книга 5

Гаусс Максим
5. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Назад в СССР: 1986 Книга 5

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Гром над Академией. Часть 1

Машуков Тимур
2. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 1

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле