Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Rewizja byla — przypomnialam jej.
— Ale Zosia rzeczywi'scie moze co's wiedzie'c. Moze on sie z kim's spotykal w Polsce?
W 'srodku drgnelo mi co's, zaskoczone jej nadzwyczajna intuicja. Z przejecia pu'scilam przytrzymywane pokrzywy, kt'ore oparzyly mnie przez ubranie. Reumatyzm powinnam mie'c definitywnie z glowy.
— Wyglada na to, ze to co's, co wiedzial, to bylo o kim's — powiedzialam ostroznie, my'slac r'ownocze'snie, ze chyba trzeba bedzie wtajemniczy'c Alicje w te pierwotnie niewinna, a teraz podejrzana sprawe. — I ten kto's go zaszlachtowal. Jak my'slisz, kto's z nas czy obcy?
Alicja przyjrzala mi sie niezyczliwie (Алиция неприветливо посмотрела
— Je'sli kto's z nas, to kto (если кто-то из нас, то кто)? Ty (ты)?
— Zwariowala's (ты с ума сошла = спятила)? Dlaczego ja (почему я)?!
— Nie wiem (не знаю). Ja nie (я — нет). Mozliwe, ze ty tez nie (возможно, что ты тоже нет). Leszek i Henryk odpadaja (Лешек и Хенрик отпадают), ja tez za kazdym razem widzialam ich nogi (я тоже каждый раз видела их ноги). To kto (тогда кто)? Zosia (Зося)? Pawel (Павел)? Elzbieta (Эльжбета)?
— Jeszcze zostaja Anita, Ewa i Roj (еще остаются Анита, Эва и Рой). Dlaczego ich pomijasz (почему ты их не учитываешь = исключаешь; pomija'c — не учитывать, не принимать во внимание)?
Alicja zamilkla na chwile (Алиция на мгновение замолчала) i w zadumie podrapala sie lodyga pokrzywy w lokie'c (и в раздумье почесала локоть крапивным стеблем; podrapa'c sie — поцарапаться, почесаться).
Alicja przyjrzala mi sie niezyczliwie.
— Je'sli kto's z nas, to kto? Ty?
— Zwariowala's? Dlaczego ja?!
— Nie wiem. Ja nie. Mozliwe, ze ty tez nie. Leszek i Henryk odpadaja, ja tez za kazdym razem widzialam ich nogi. To kto? Zosia? Pawel? Elzbieta?
— Jeszcze zostaja Anita, Ewa i Roj. Dlaczego ich pomijasz?
Alicja zamilkla na chwile i w zadumie podrapala sie lodyga pokrzywy w lokie'c.
— Bo my'sle logicznie (потому что я думаю/рассуждаю логически). On nie mial z nimi nic wsp'olnego (он не имел с ними ничего общего). Nie wierze (я не верю), zeby wiedzial cokolwiek o kim's z Danii (чтобы/что он знал что-либо о ком-то из Дании). Mam wrazenie (у меня сложилось впечатление), ze tu chodzi o kogo's z Polski (что тут речь идет о ком-то из Польши), nigdzie przeciez nie je'zdzil (он ведь никуда не ездил). Bad'z uprzejma wynie's'c sie stad na zbity pysk (будь любезна, убирайся отсюда на битую морду = к чертовой матери)!
Zamurowalo mnie na moment (я опешила на мгновение).
— Na lito's'c boska, dlaczego (Боже милостивый, почему)?! — spytalam w przerazeniu (спросила я в ужасе). — Teraz zaraz (прямо сейчас)?!
— Co (что)? — spytala z roztargnieniem Alicja (рассеянно спросила Алиция; roztargnienie — рассеянность). — Paszla won (пошла вон /из русского яз./)! Co mi tu bedziesz latala i gryzla (что мне тут будешь = будешь тут летать и кусать)!
Ochlonelam nieco ze strasznego wrazenia (я немного пришла в себя от страшного/ужасного впечатления; ochlona'c — опомниться, прийти в себя) dopiero na widok jej gest'ow (только на вид = увидев ее жесты; widok — вид).
— Bo my'sle logicznie. On nie mial z nimi nic wsp'olnego. Nie wierze, zeby wiedzial cokolwiek o kim's z Danii. Mam wrazenie, ze tu chodzi o kogo's z Polski, nigdzie przeciez nie je'zdzil. Bad'z uprzejma wynie's'c sie stad na zbity pysk!
Zamurowalo mnie na moment.
— Na lito's'c boska, dlaczego?! — spytalam w przerazeniu. — Teraz zaraz?!
— Co? — spytala z roztargnieniem Alicja. — Paszla won! Co mi tu bedziesz latala i gryzla!
Ochlonelam nieco ze strasznego wrazenia dopiero na widok jej gest'ow.
— My'slalam (я думала), ze m'owisz do mnie (что это ты мне говоришь), i nie wiedzialam (и не знала), czy mam sie wynie's'c z tych pokrzyw (убираться мне из этих крапив = этой крапивы), czy w og'ole z Allerod (или вообще из Аллеред). r'ob moze jakie's przerwy (делай может какие-то перерывы/паузы), zmieniajac rozm'owce (меняя собеседника)!
— Co (что) …? Ach, ty my'slala's, ze to do ciebie (Ах/а, ты думала, что это тебе)? A nie, to do tej osy (нет, это /я/ этой осе). Moich go'sci nie traktuje jeszcze tak 'zle (моих/своих гостей = к своим гостям я пока не отношусь так плохо).
— Nie wiem, czy slusznie (не знаю, правильно ли /это/). Wnioskujac z wczorajszych wydarze'n (делая выводы из вчерашних событий), Edek mial racje (Эдек был прав). Przyjmujesz u siebie (ты принимаешь у себя) jakie's najzupelniej nieodpowiednie osoby (каких-то совершенно безответственных людей/товарищей) …
— My'slalam, ze m'owisz do mnie, i nie wiedzialam, czy mam sie wynie's'c z tych pokrzyw, czy w og'ole z Allerod. r'ob moze jakie's przerwy, zmieniajac rozm'owce!
— Co…? Ach, ty my'slala's, ze to do ciebie? A nie, to do tej osy. Moich go'sci nie traktuje jeszcze tak 'zle.
— Nie wiem, czy slusznie. Wnioskujac z wczorajszych wydarze'n, Edek mial racje. Przyjmujesz u siebie jakie's najzupelniej nieodpowiednie osoby…
Zapadajacy zmrok (спускающиеся сумерки) oderwal nas od pokrzyw (оторвали нас от крапивы). Pnia nie udalo mi sie dojrze'c (пня мне разглядеть не удалось) i sama Alicja zaczela mie'c watpliwo'sci (и сама Алиция начала/стала иметь сомнения = сомневаться), czy on w og'ole tam jest (есть ли он там вообще).
Wyciagnieta na taras i wlaczona do narady (вытащенная на террасу и включенная/подключенная к совещанию), Zosia zamy'slila sie gleboko (Зося глубоко задумалась).
— Nie bardzo rozumiem (я /что-то/ не очень понимаю), o czym wy m'owicie (о чем вы говорите) — powiedziala z niezadowoleniem (сказала она с неудовольствием = недовольно), nie kryjac niecheci do tematu (не скрывая неприязни к теме; che'c — желание). — Dlaczego czerwone mr'owki (почему красные муравьи) maja sie kojarzy'c z Edkiem (должны ассоциироваться с Эдеком)? Nic takiego sobie nie przypominam (ничего такого я не припоминаю) … Pawel (Павел)!