Чтение онлайн

на главную

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Zapadajacy zmrok oderwal nas od pokrzyw. Pnia nie udalo mi sie dojrze'c i sama Alicja zaczela mie'c watpliwo'sci, czy on w og'ole tam jest.

Wyciagnieta na taras i wlaczona do narady, Zosia zamy'slila sie gleboko.

— Nie bardzo rozumiem, o czym wy m'owicie — powiedziala z niezadowoleniem, nie kryjac niecheci do tematu. — Dlaczego czerwone mr'owki maja sie kojarzy'c z Edkiem? Nic takiego sobie nie przypominam… Pawel!

Oderwany od uprawiania korespondencji (оторванный от занятия корреспонденцией; uprawia'c co's — заниматься чем-л.) i r'owniez wlaczony do narady (и также подключенный к совещанию), Pawel okazal sie bardziej przydatny (Павел

оказался более полезным). Zastanawial sie tylko przez kr'otka chwile (он раздумывал только момент = совсем недолго).

— A, wiem (а, знаю)! — powiedzial z przejeciem (сказал он с волнением = взволнованно). — To przez tego faceta w czerwonej koszuli (это из-за этого типа в красной рубашке), o kt'orym m'owilem (о котором я говорил). Nie mr'owki (не муравьи), tylko czerwone (только/а красное) …

— Rzeczywi'scie, m'owil (действительно, говорил) — przypomniala sobie Zosia (припомнила/вспомнила Зося). — Pawel widzial Edka (Павел видел Эдека) …

— Co za facet (что за тип)? — przerwala niecierpliwie Alicja (нетерпеливо перебила Алиция). — Kto's go zna (кто-нибудь его знает)?

Oderwany od uprawiania korespondencji i r'owniez wlaczony do narady, Pawel okazal sie bardziej przydatny. Zastanawial sie tylko przez kr'otka chwile.

— A, wiem! — powiedzial z przejeciem. — To przez tego faceta w czerwonej koszuli, o kt'orym m'owilem. Nie mr'owki, tylko czerwone…

— Rzeczywi'scie, m'owil — przypomniala sobie Zosia. — Pawel widzial Edka…

— Co za facet? — przerwala niecierpliwie Alicja. — Kto's go zna?

Na to pytanie moglam jej sama odpowiedzie'c (на это вопрос я могла ей ответить сама). Nie ulegalo watpliwo'sci (не полежало сомнению), ze nie tylko mnie interesowaly personalia owego osobnika (что не только меня интересовали анкетные данные этого индивида), a rzecz polegala na tym ze wla'snie nikt go nie znal (а дело заключалось как раз в том, что никто его не знал) …

— Nie wiem (я не знаю) — powiedziala Zosia (сказала Зося). — Pawel (Павел) …?

— Nie znam go (я его не знаю). Przeciez wam opowiadalem (я ведь вам рассказывал)! Jaki's czas temu (какое-то время /тому/ назад), chyba juz ze dwa miesiace (наверное, уже два месяца), widzialem Edka z takim czarnym facetem (я видел Эдека с таким черным типом) w czerwonej koszuli (в красной рубахе). No m'owilem wam przeciez (ну, я ведь вам говорил)!

— Mozliwe (возможно), ze ja niedokladnie slucham (что я невнимательно слушаю; dokladny — подробный, детальный) — wyznala Alicja (призналась Алиция). — Kto to byl (кто это был)?

Na to pytanie moglam jej sama odpowiedzie'c. Nie ulegalo watpliwo'sci, ze nie tylko mnie interesowaly personalia owego osobnika, a rzecz polegala na tym, ze wla'snie nikt go nie znal…

— Nie wiem — powiedziala Zosia. — Pawel…?

— Nie znam go. Przeciez wam opowiadalem! Jaki's czas temu, chyba juz ze dwa miesiace, widzialem Edka z takim czarnym facetem w czerwonej koszuli. No m'owilem wam przeciez!

— Mozliwe, ze ja niedokladnie slucham — wyznala Alicja. — Kto to byl?

— No przeciez m'owie (ну,

я ведь говорю), ze nie wiem (что не знаю). Zdaje sie, ze obaj byli na bani (кажется, они оба шары залили; bania — сосуд, пузырь; by'c na bani = by'c na cyku — быть выпившим), to jest, chcialem powiedzie'c na cyku (то есть, я хотел сказать, хряпнули; cyk — возглас, означающий предложение выпить водки) … Stali na ulicy i machali rekami na taks'owki (стояли на улице и махали руками = ловили такси). To byl taki czarny facet (это был такой черный тип), wygladal na poludniowca (выглядел на южанина), mial czerwona koszule (имел = на нем была красная рубаха) i w ko'ncu odjechali taks'owka bagazowa (и в конце концов, они уехали грузовым такси; bagazowa — багажная). Przedtem zatrzymali furgonetke od wegla (до этого они остановили фургончик/пикап для перевозки угля) i usilowali do niej wsia's'c (и пытались в него сесть). Wla'snie dlatego im sie przygladalem (именно поэтому я их разглядывал), ze bylem ciekaw (что мне было интересно), co jeszcze zrobia (что они еще сделают = выкинут) …

— No przeciez m'owie, ze nie wiem. Zdaje sie, ze obaj byli na bani, to jest, chcialem powiedzie'c na cyku… Stali na ulicy i machali rekami na taks'owki. To byl taki czarny facet, wygladal na poludniowca, mial czerwona koszule i w ko'ncu odjechali taks'owka bagazowa. Przedtem zatrzymali furgonetke od wegla i usilowali do niej wsia's'c. Wla'snie dlatego im sie przygladalem, ze bylem ciekaw, co jeszcze zrobia…

Pawel urwal (Павел замолчал; urwa'c — оборвать, замолкнуть), przyjrzal sie nam i dodal ostroznie (посмотрел на нас и осторожно добавил):

— Nie chcialem sie wtraca'c (я не хотел вмешиваться), ale moze juz wiecie, kto go zabil (но, может, вы уже знаете, кто его убил)?

— Co ma do rzeczy ten facet w czerwonej koszuli (причем тут этот тип в красной рубахе; mie'c co's do rzeczy — иметь отношение к делу)? — Skrzywila sie Zosia z niesmakiem (искривилась/поморщилась Зося с отвращением = с досадой; niesmak — отвращение, неприятный осадок).

— Na razie jeszcze nie wiemy (пока что мы еще не знаем) — powiedzialam r'ownocze'snie do Zosi i Pawla (сказала я, одновременно обращаясь к Зосе и Павлу). — Moze wam co's przychodzi do glowy (может, вам что-нибудь приходит в голову)?

— Ja sie w og'ole do tego nie chce wtraca'c (я вообще не хочу в это вмешиваться)! — odparla Zosia gwaltownie (резко ответила Зося). — Nie zycze sobie mie'c z tym do czynienia (не желаю себе = не хочу иметь с этим что-либо общее = ничего общего)! Nie znosze zbrodni (я не переношу преступлений)! Nic nie wiem i nic nie chce wiedzie'c (я ничего не знаю и не хочу ничего знать)!

Pawel urwal, przyjrzal sie nam i dodal ostroznie:

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Хроники Сиалы. Трилогия

Пехов Алексей Юрьевич
Хроники Сиалы
Фантастика:
фэнтези
9.03
рейтинг книги
Хроники Сиалы. Трилогия

Повелитель механического легиона. Том I

Лисицин Евгений
1. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том I

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Книга 5. Империя на марше

Тамбовский Сергей
5. Империя у края
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Книга 5. Империя на марше

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4