Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Owszem, dla mnie (для меня — да) — odparta Alicja melancholijnie (меланхолично сказала Алиция). — Jest dla mnie calkowita tajemnica (для меня абсолютной тайной является то), jak sie powinnam do tej ciotki zwraca'c (как я должна к этой тетке обращаться). Ich jest dwie (их две), tych ciotek (этих теток), z jedna z nich jestem na pani (с одной из них я на «вы»), a z druga na ty (а с другой — на «ты»). I nie mam pojecia z kt'ora (и понятия не имею, с которой), nie rozr'ozniam ich ani z imion, ani z twarzy (я
— Nie wydaje mi sie (мне не кажется), zeby to byl pow'od do przera'zliwych krzyk'ow (чтобы это было поводом для жутких криков) — powiedziala Zosia z lekka uraza (сказала Зося с легкой обидой).
— Wcale nie krzyczalam przera'zliwie (я вовсе не кричала жутко). Poza tym (кроме того) jedna ciotka przyjezdza do Allerod (одна тетка приезжает в Аллеред), nie wiem kt'ora (не знаю, которая), i zupelnie o tym zapomnialam (и я совершенно об этом забыла). Bede musiala sie nia zaja'c (мне нужно будет = придется ей заняться).
— Moze by's tak powiedziala wreszcie, o co chodzi z ta ciotka? — spytalam, rezygnujac z przekonania jej, ze znajduje sie na prostej drodze do zguby. — Chyba ze tkwi tu jaka's tajemnica rodzinna?
— Owszem, dla mnie — odparta Alicja melancholijnie. — Jest dla mnie calkowita tajemnica, jak sie powinnam do tej ciotki zwraca'c. Ich jest dwie, tych ciotek, z jedna z nich jestem na pani, a z druga na ty. I nie mam pojecia z kt'ora, nie rozr'ozniam ich ani z imion, ani z twarzy.
— Nie wydaje mi sie, zeby to byl pow'od do przera'zliwych krzyk'ow — powiedziala Zosia z lekka uraza.
— Wcale nie krzyczalam przera'zliwie. Poza tym jedna ciotka przyjezdza do Allerod, nie wiem kt'ora, i zupelnie o tym zapomnialam. Bede musiala sie nia zaja'c.
— Dlaczego ty (почему тебе)? Jest przeciez wiecej rodziny (есть ведь больше = более близких родственников)?
— Bo wla'sciwie ona przyjezdza do mnie (потому что она, собственно говоря, приезжает ко мне). Mieszkala tu kiedy's (она когда-то тут жила), dawno temu (давно; temu — тому назад), kiedy jeszcze ten dom nie byt calkowicie wyko'nczony (когда этот дом еще не был полностью закончен), i zostaly jakie's jej rzeczy (и остались какие-то ее вещи), kt'ore teraz chce zabra'c (которые она теперь хочет забрать), chociaz miala je zabra'c osiemna'scie lat temu (хотя должна была их забрать восемнадцать лет назад).
— Moze fisharmonie (может, фисгармонию)? — spytalam ze skryta nadzieja (спросила я со скрытой надеждой). — Albo moze ten obraz ze 'sciany w ostatnim pokoju (или, может, эту картину со стены в последней комнате)?
— O Boze (о, Боже), je'sli zabierze obraz (если она заберет картину), jestem gotowa dla niej na wszystko (я для нее готова не все)! — ozywila sie Zosia (оживилась Зося), kt'ora mieszkala w ostatnim pokoju (которая жила в последней комнате).
— Nie (нет) — odparla Alicja z westchnieniem (ответила Алиция со вздохом = вздыхая). — Obraz pewnie we'zmie (картину она наверняка возьмет), ale nie tamten (но
— Dlaczego ty? Jest przeciez wiecej rodziny?
— Bo wla'sciwie ona przyjezdza do mnie. Mieszkala tu kiedy's, dawno temu, kiedy jeszcze ten dom nie byt calkowicie wyko'nczony, i zostaly jakie's jej rzeczy, kt'ore teraz chce zabra'c, chociaz miala je zabra'c osiemna'scie lat temu.
— Moze fisharmonie? — spytalam ze skryta nadzieja. — Albo moze ten obraz ze 'sciany w ostatnim pokoju?
— O Boze, je'sli zabierze obraz, jestem gotowa dla niej na wszystko! — ozywila sie Zosia, kt'ora mieszkala w ostatnim pokoju.
— Nie — odparla Alicja z westchnieniem. — Obraz pewnie we'zmie, ale nie tamten…
Obraz na 'scianie w ostatnim pokoju (картина на стене в последней комнате) byl tematem rozwaza'n wszystkich os'ob (была темой для рассуждений для всех людей), kt'ore kiedykolwiek nocowaly w Allerod (которые когда-либо ночевали в Аллеред). Stanowil arcydzielo (он являлся шедевром), jakie ciezko bylo zapomnie'c (какие забыть было тяжело), pojawialo sie bowiem w koszmarach sennych (потому что он являлся в сонных кошмарах = кошмарных снах). Rozmiary nie pozwalaly go nigdzie schowa'c (/его/ размеры не позволяли его нигде спрятать), rada, zeby odwr'oci'c je twarza do 'sciany (совет, чтобы отвернуть его лицом к стене), wydawala sie jedynie sluszna (казался единственно правильным). Alicja powoli dojrzewala do decyzji (Алиция медленно дозревала до решения), zeby sie do niej zastosowa'c (чтобы его применить = воплотить в жизнь).
— Szkoda (жаль) — powiedzialam smutnie (грустно сказала я). Nasza nadzieja zgasla r'ownie szybko (наша надежда угасла также быстро), jak sie narodzila (как и родилась), i oczekiwana ciocia (и ожидаемая тетя), kt'ora przez chwile wydawala nam sie szalenie atrakcyjna (которая только что казалась нам ужасно привлекательной), od razu stracila w naszych oczach (сразу потеряла = померкла в наших глазах).
Obraz na 'scianie w ostatnim pokoju byl tematem rozwaza'n wszystkich os'ob, kt'ore kiedykolwiek nocowaly w Allerod. Stanowil arcydzielo, jakie ciezko bylo zapomnie'c, pojawialo sie bowiem w koszmarach sennych. Rozmiary nie pozwalaly go nigdzie schowa'c, rada, zeby odwr'oci'c je twarza do 'sciany, wydawala sie jedynie sluszna. Alicja powoli dojrzewala do decyzji, zeby sie do niej zastosowa'c.
— Szkoda — powiedzialam smutnie. Nasza nadzieja zgasla r'ownie szybko, jak sie narodzila, i oczekiwana ciocia, kt'ora przez chwile wydawala nam sie szalenie atrakcyjna, od razu stracila w naszych oczach.
— Kiedy ona ma przyjecha'c (когда она должна приехать)? — spytala Zosia niezyczliwie (недоброжелательно спросила Зося).
— Nie wiem (не знаю). Gdzie ja polozylam ten list (где/куда я положила это письмо)? Tam bylo napisane (там было написано).
— Trzymala's go w reku w czasie obiadu (ты держала его в руке во время обеда). Potem poleciala's wita'c Wlodzia i Marianne (потом полетела приветствовать/встречать Влодека и Марианн). Diabli wiedza co z nim zrobila's (черт знает, что ты с ним сделала).