Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Moim zdaniem sa chyba otruci (по-моему, пожалуй, они отравлены = их отравили) — powiedziala Zosia zdlawionym glosem (сказала Зося подавленным голосом). — Widziala's te plamy (ты видела эти пятна)?
Zosia przestala wyciera'c nos.
— Dlaczego pieciorga? Juz i jedno by wystarczylo. Jak mialam sprawdza'c, przeciez wida'c, o Boze…! Sluchaj, co teraz? Zn'ow bedzie na nas!
— Trzeba zawiadomi'c Alicje, niech sie uzera z policja. Co im sie, na lito's'c boska, stalo? Nic nie zauwazyla's?
— Moim zdaniem sa chyba otruci — powiedziala Zosia zdlawionym glosem. — Widziala's te plamy?
Nie widzialam zadnych plam (я
— Rany boskie, czym otruci (Боже мой, чем отравлены)?
— Nie mam pojecia (понятия не имею). Moze tym samym co Kazio (может, тем же самым, что и Казио)? Chwala Bogu (слава Богу), ze obiad jedli w Roskilde (что обед они ели в Роскилле), a nie u nas (а не у нас)! Trzeba zadzwoni'c do Alicji (надо позвонить Алиции). Sluchaj, zadzwo'n ty (слушай, позвони ты), mnie to przez usta nie przejdzie (у меня язык не повернется; przej's'c — пройти; usta — рот).
Nie widzialam zadnych plam, bo nie przygladalam sie zbyt dokladnie, ale uwierzylam Zosi na slowo. Bylam zbyt ogluszona, zeby samodzielnie my'sle'c.
— Rany boskie, czym otruci?
— Nie mam pojecia. Moze tym samym co Kazio? Chwala Bogu, ze obiad jedli w Roskilde, a nie u nas! Trzeba zadzwoni'c do Alicji. Sluchaj, zadzwo'n ty, mnie to przez usta nie przejdzie.
— Mnie tez nie przejdzie (у меня тоже не повернется). Niech zadzwoni Pawel (пусть Павел позвонит).
— Pawlowi nie uwierzy (Павлу она не поверит).
— No przeciez nie posadzi go o takie krety'nskie dowcipy (но ведь она не подумает, что он так по-дурацки шутит; posadzi'c o co's — заподозрить в чем-л., обвинить в ч-л.)!
— Nie wiem (не знаю). Ja bym posadzila (я бы подумала). To jest nie do wiary (в это невозможно поверить), co sie tutaj dzieje (/в то,/ что ту творится)! Ja chce wyjecha'c (я хочу уехать)!…
To rzeczywi'scie bylo nie do wiary, co sie dzialo (самом деле, в то что тут творилось, было невозможно поверить). Trup za trupem (труп за трупом), zbrodnia za zbrodnia (преступление за преступлением)! Zbiorowe samob'ojstwo Wlodzia i Marianne (коллективное самоубийство Влодека и Марианн) mozna bylo z g'ory wykluczy'c (можно было заранее = сразу исключить). Co ten Edek wiedzial takiego, na lito's'c boska (что же этот Эдек знал такого, Боже мой)?!
— Mnie tez nie przejdzie. Niech zadzwoni Pawel.
— Pawlowi nie uwierzy.
— No przeciez nie posadzi go o takie krety'nskie dowcipy!
— Nie wiem. Ja bym posadzila. To jest nie do wiary, co sie tutaj dzieje! Ja chce wyjecha'c!…
To rzeczywi'scie bylo nie do wiary, co sie dzialo. Trup za trupem, zbrodnia za zbrodnia! Zbiorowe samob'ojstwo Wlodzia i Marianne mozna bylo z g'ory wykluczy'c. Co ten Edek wiedzial takiego, na lito's'c boska?!
Pawel z ogrodu kategorycznym krzykiem (Павел
Zadzwonilam zatem (итак, я позвонила) i Alicja sama podniosla sluchawke (и Алиция сама сняла трубку).
— Teraz nie mam czasu rozmawia'c (у меня сейчас нет времени на разговоры; rozmawia'c — разговаривать) — powiedziala stanowczo (решительно сказала она), ledwo zdazylam sie odezwa'c (едва я успела отозваться = заговорить). — Zadzwonie za dwie godziny (я позвоню через два часа), nie wcze'sniej (не раньше). Wlodzio i Marianne niech robia, co chca (Влодек и Марианн пусть делают, что хотят).
— Czekaj (подожди)! — zawolalam po'spiesznie (торопливо закричала я). — Tu jest nowa przykro's'c (тут новая неприятность) …
— m'owie ci, ze teraz nie moge (я ж тебе говорю, что сейчас не могу), nie zawracajcie mi glowy (не морочьте мне голову)!
Pawel z ogrodu kategorycznym krzykiem odm'owil dostarczenia Alicji wie'sci o nowych zwlokach i nie dal sie przekona'c. Zosia na nowo zaczela plaka'c. W rezultacie telefon padl na mnie. Uzgodnily'smy, ze nalezy to zrobi'c jako's subtelnie i ostroznie, zeby Alicja zbytnio nie wstrzasna'c.
Zadzwonilam zatem i Alicja sama podniosla sluchawke.
— Teraz nie mam czasu rozmawia'c — powiedziala stanowczo, ledwo zdazylam sie odezwa'c. — Zadzwonie za dwie godziny, nie wcze'sniej. Wlodzio i Marianne niech robia, co chca.
— Czekaj! — zawolalam po'spiesznie. — Tu jest nowa przykro's'c…
— m'owie ci, ze teraz nie moge, nie zawracajcie mi glowy!
— Ale Wlodzio i Marianne (но Влодек и Марианн) …
— Sa samochodem (они на машине), niech jada obejrze'c zamek w Hillerod (пусть едут посмотреть замок в Хиллеред).