Английские крылатые выражения
Шрифт:
Все мы, кто представляет из себя хоть что-нибудь, проводим свои зрелые годы избавляясь от глупостей или искупая вину за ошибки юности.
• There is no real wealth but the labour of man.
Нет истинного богатства, кроме человеческого труда.
• There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy.
Нет
• Won’t you come into the garden? I would like my roses to see you.
He зайдете ли вы в сад? Я хотел бы, чтобы мои розы видели вас.
• Those that vow the most are the least sincere.
Те, кто больше всех клянутся, наименее искренни.
• The only way to amuse some people is to slip and fall on an icy pavement.
Некоторых людей можно развлечь, только поскользнувшись и упав на обледенелой мостовой.
• The reasonable man adopts himself to the world; the unreasonable one persists in trying to adopt the world to himself. Therefore all progress depends on the unreasonable man.
Разумный человек приспосабливается к окружающему миру, неразумный упорствует в попытках приспособить его к себе. Поэтому судьба прогресса в руках неразумных людей.
• In this world there is always danger for those who are afraid of it.
В этом мире всегда есть опасность для тех, кто ее боится.
• The liar’s punishment is not in the least that he is not believed, but that he cannot believe anyone else.
Наказание лжеца совершенно не в том, что ему никто не верит, а в том, что он сам никому не может верить.
• There are two tragedies in life. One is not get your heart’s desire. The other is to get it.
В жизни бывают две трагедии. Одна — когда вы не можете получить того, о чем мечтаете, вторая — когда вы получаете это.
• No man who is occupied in doing a very difficult thing, and doing it very well, ever loses his self-respect.
Если человек делает трудное дело и делает его хорошо, он никогда не потеряет к себе уважение.
• Always let your flattery be seen through for what really flatters a man is that you think him worth flattering.
Пусть человеку будет ясно, что вы ему льстите, поскольку в действительности ему будет лестно то, что вы считаете его достойным лести.
• A lifetime of happiness! No man alive could bear it.
Жизнь из сплошного счастья! Ни один живущий
• People exaggerate the value of things they haven’t got: everybody worships truth and unselfishness because they have no experience with them.
Люди преувеличивают ценность того, чего у них нет: все боготворят правду и бескорыстие, потому что не имеют в этих вопросах никакого опыта.
• The test of a man or woman’s breeding is how they behave in a quarrel.
Воспитание мужчины или женщины проверяется тем, как они ведут себя во время ссоры.
• Man is the only animal that blushes. Or needs to.
Человек — единственное животное, которое краснеет. Или имеет в этом необходимость.
• If parents could only realize how they bore their children!
Если бы родители только могли себе представить, как они надоедают своим детям!
• Youth is a wonderful thing: what a crime — to waste it on children.
Юность — такая прекрасная пора: просто преступление тратить ее на детей.
• Lack of many is the root of all evil.
Отсутствие денег — вот корень всех зол.
• Nothing is as good as it seems beforehand.
Ничто не оправдывает наших ожиданий.
• Cruelty, like every other vice, requires no motive outside of itself; it only requires opportunity.
Для проявления жестокости, равно как и любого другого злого чувства, не нужен внешний мотив. Нужна лишь возможность.
• What we call despair is often only the painful eagerness of unfed hope.
To, что мы называем отчаянием, часто — всего лишь острая досада из-за обманутых надежд.
• Complete equality means universal irresponsibility.
Полное равенство означает всеобщую безответственность.
• Do not expect the world to look bright, if you habitually wear gray-brown glasses.
Нельзя ожидать, что мир будет выглядеть светлым, если вы постоянно носите темные очки.
Английские пословицы и поговорки