Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Хитрый человкъ! такъ ли вы всегда уловляете меня въ свои сти! но знайте, г. мой, что я ни отъ кого не получаю писемъ, кром двицы Гове. Двица Гове не боле одобряетъ многихъ вашихъ поступковъ, какъ и я: ибо я сообщаю ей все то, что со мною ни случается. Однако она не мене вамъ непріятельница какъ и мн. Она думаетъ, что я не должна отвергать вашихъ представленій, а подвергнуться моему жребію. Теперь вы увдомлены о истинн. Дай Богъ, чтобъ и вы толико были чистосердечны!
,,Я чистосердеченъ, сударыня. Здсь на колнахъ передъ моею обожаемою Клариссою, я возобновляю,вс т клятвы, которыя должны меня предать ей на всегда; и желаю единственно достичь до той минуты въ которую могу однимъ дыханіемъ благословлять ее и двицу Гове.
Признаться теб искренно, Белфордъ, я начинаю подозрвать
Встаньте, г. мой, сказала мн величественная Кларисса, весьма торжественнымъ голосомъ, оставте то положеніе, которое для васъ ничего не значитъ, и не смйтесь надо мною.
Положеніе, сказалъ я самъ въ себ, которое кажется столь мало можетъ тронуть гордую мою богиню; но она не знаетъ всего того, что я получилъ ради сего положенія отъ ея пола, ниже того сколько разъ меня прощали за весьма отважныя предпріятія, когда я просилъ прощенія на колнахъ.
Смяться надъ вами, сударыня о Боже!… Я всталъ. Я опять началъ ее понуждать назначить день. Я досадовалъ на самаго себя, что писалъ пригласительное письмо къ Милорду М… которое можетъ сдлать остановку, по причин его нездоровья. Я ей сказалъ что я писалъ къ старому сему дяд, представляя ему извиненія, что я объявилъ бы ему тотъ день, которой бы она по милости своей мн назначила; и что, естьли онъ не можетъ пріхать къ тому времени; то мы дожидать его не будемъ.
День мой, съ гордостію она мн отвчала, есть всякой. Сему слову, г. мой, вы не должны удивляться. Особа знающая хотя нсколько учтивства, слыша насъ ни мало бы тому не удивлялась. Но, по истинн, г. Ловеласъ [плача отъ нетерпливости] или вы не знаете, какъ должно поступать съ нсколько разборчивымъ человкомъ, не смотря на свою породу и воспитаніе, или вы весьма неблагородны. Хуже нежели неблагородны, присувокупила она нсколько подумавши. Я удалюсь. Я васъ увижу завтра по утру. Мн не можно прежде съ вами видться, я думаю, что васъ ненавижу. Напрасно вы на меня смотрите: я дйствительно думаю, что васъ ненавижу: и естьли я въ семъ мнніи утвержусь новымъ опытомъ, которой я учиню надъ моимъ сердцемъ; то не захочу, для всего свта, чтобъ наши дла доводимы были дале. Я былъ въ такой печали и безпорядк, что не могъ воспрепятствовать ей удалиться. Однако она бы не вышла, естьлибъ Доркаса не кашлянула.
Сія двушка пришла ко мн, какъ скоро ея госпожа дала ей волю сойти. Она отдала мн копію, которую списала. Чтожъ ето такое было, какъ не отвтъ на мои статьи, которой удивительная Кларисса хотла по видимому отдать мн, хотя она о томъ и не говорила?
Я просмотрлъ наскоро сіе трогательное письмо. Я во всю ночь не сомкнулъ бы глазъ, естьли бъ я оное прочелъ со вниманіемъ. Завтра я о томъ разсужу основательно.
Письмо CXCV.
Во Вторникъ по утру 23 Маія.
Дражайшая Кларисса приказала меня просишь отложить наше свиданіе до полудни. Доркаса мн сказала, что она не очень здорова.
Прочти здсь, естьли ты хочешь, ту бумагу, которую Доркаса списала. Мн не возможно бы было продолжать моихъ намреній противъ сей удивительной двицы, естьлибъ я не ршился, посл нкоторыхъ другихъ опытовъ столь же благородно выдержанныхъ, какъ и т, въ коихъ я теб отдалъ отчетъ, составить изъ нее законную мою жену, полагая по крайней мр, что она меня не ненавидитъ.
Господину Ловеласу.
Когда женщина вступаетъ въ брачное состояніе, то сей союзъ, священнйшій на земли, обязываетъ ее во всхъ случаяхъ естественнаго права, и во всемъ томъ, что токмо составляетъ честь ея мужа, подвергать его вол свою собственную. Но прежде, я бы была весьма рада, слдуя тому желанію, которое я всегда оказывала, имть яснйшія увренія: что всвозможныя средства будутъ употреблены къ избжанію тяжбы съ моимъ родителемъ. Время и терпніе приведутъ все къ щастливому концу. Мое благополучіе весьма не твердо. Право мужа всегда пребудетъ одинаково. Я бы желала, естьли ссора будетъ необходима, чтобъ она по крайней мр отложена была до окончанія моей жизни. Ваше имніе, г. мой, не принудитъ васъ употребить насиліе, дабы изторгнуть изъ рукъ моего родителя принадлежащее мн помстье. Чтожъ будетъ зависть отъ меня; то я все сдлаю, какъ сама собою и съ моими удовольствіями, такъ и тою економіею, которую замужняя женщина, какого бы достоинства не была, не должна пренебречь, дабы предупредить необходимость тхъ насильственныхъ мръ, а естьли не случится того чтобъ он были необходимы; то должно надяться, что мене извинительныя причины не будутъ ни какой имть силы. Я говорю о тхъ причинахъ, которыя должны произходить отъ малодушія, коего жена, не имющая онаго, не можетъ видть въ своемъ муж не чувствуя къ нему презрнія, какую бы привязанность она ни имла къ своему долгу; наипаче въ такомъ случа, въ которомъ ея собственная фамилія, составляющая толь нарочитую часть ея самой, и имющая надъ нею права, по крайней мр вторичныя, коихъ она никогда лишиться не можетъ, иметъ участіе.
И такъ сію-то статью представляю я на подробное ваше разсмотрніе, какъ такую, которая наиболе лежитъ у меня на сердц. Я не вхожу здсь ни въ какую подробность о томъ пагубномъ несогласіи, которое произошло между вами и моими родственниками. Проступокъ можетъ быть сдланъ съ обихъ сторонъ: но въ самомъ начал, г. мой, зло произошло отъ васъ. Вы по крайней мр подали весьма явное доказательство въ отвращеніи къ моему брату. Вы не учились конечно угождать людямъ. Вы лучше любили носить на себ нарканія, нежели оказывать самомалйшее стараніе къ истребленію оныхъ.
Но сей предмтъ можетъ привести къ омерзительнымъ взаимнымъ укоризнамъ. Да будетъ мн позволено напомнить вамъ здсь, что вы лишили ихъ такой дочери, которую они чрезвычайно любили, и что гнвъ, которой отъ того почувствовали, былъ соразмренъ ихъ нжности и потер ихъ наджды. Естьли бы ихъ и увдомили о погршностяхъ въ нкоторыхъ изъ ихъ мръ; то кто же будетъ ихъ судья, когда они не познаютъ себя виновными. Вы, г. мой, желаете судить всхъ по своему произволенію, но не хотите ни кмъ быть сами судимы, то особенно не имете права быть ихъ судьею. И такъ они, что хотятъ; то и длаютъ.
Что касается до самой меня; то я оставлю на ваше правосудіе [видно такъ моя судьба повелваетъ} стараніе поступать со мною такъ, какъ почтете меня того достойною.
Но естьли вашъ будущей поступокъ, въ разсужденіи моихъ родственниковъ не будетъ управляемъ тою непримиримою ненавистію, которою вы обвиняете нкоторыхъ изъ нихъ; то честь вашей фамиліи, изящныя свойства моей, послужатъ постепенно ко приведенію всего къ концу. Сія побда не невозможна, поелику я ее почитаю тмъ трудне, что весьма чрезвычайное благополучіе длаетъ одну терпливою и чувствительнйшею къ обидамъ. Я вамъ признаюсь что разсуждая о свойств нкоторыхъ особъ моей фамиліи, часто стенала, видя что ихъ неизмримое богатство сдлалось имъ стью, можетъ быть столь же опасною, какъ и для васъ нкоторыя другія случайные имнія, которыя не будучи непосредственнымъ плодомъ вашихъ трудовъ, мене подаютъ вамъ причины оными хвалиться.
Я присовокуплю только одно разсужденіе о семъ предмт: то есть, что угожденіе не есть подлость. Уступать весьма похвально, хотя вспыльчивой человкъ того не знаетъ. Можетъ быть мой братъ не боле въ томъ чувствителенъ, какъ и вы. Но поелику вы имете такія дарованія, коихъ онъ не иметъ, то я бы желала, чтобъ затрудненія, кои препятствуютъ вамъ обоимъ преодолть взаимное отвращеніе, мене бы произходили съ вашей стороны, нежели съ его; ибо надюсь, что вы оба нкогда увидитесь, безъ чего, какихъ слдствій должна страшиться жена и сестра. Нтъ, я никогда не пожелаю, чтобъ вы уступили въ такихъ случаяхъ, которые касаются до истинной чести. Нтъ, г. мой. Я была бы въ оныхъ столько же разборчива, какъ и вы; да и еще разборчиве, смю сказать, поелику моя разборчивость была бы единообразне вашей. Колико суетною и презрительною почитаю я ту гордость, которая иметъ своимъ предмтомъ одну отвагу, и которая пренебрегаетъ или обращаетъ въ посмшище важныя случаи.