Чтение онлайн

на главную

Жанры

Le mariage de Fant?mas (Свадьба Фантомаса)
Шрифт:

Juve, pourtant, au moment o`u il reprenait pied sur l’ascenseur, ne semblait nullement d'ecourag'e.

— Renseignons-nous, murmura-t-il, il faut toujours se renseigner quand on le peut. Est-ce que la tour est encore tr`es profonde sous la cabine ? murmurait-il, `a quelle hauteur puis-je ^etre arr^et'e ?

Il ne pouvait pas voir, car, sous lui, l’obscurit'e 'etait compl`ete.

— Servons-nous d’une sonde.

Juve ramassa les quelques bo^ites de conserves vides qu’avait laiss'ees Backefelder. L’une apr`es l’autre, il les jeta dans le vide, et, quelques instants plus tard, Juve se redressait, l’air fort satisfait.

— `A en juger par le temps que ces objets mettent `a tomber, monologuait le policier, mon ascenseur est arr^et'e `a moins de trois m`etres du sol… h'e, h'e, je n’ai peut-^etre pas perdu mon temps.

Juve, alors, avec un parfait sang-froid, tira de sa poche son canif et, avec ce mince instrument, patiemment, lentement, entreprit de scier le c^able qui soutenait l’appareil.

— Je ne risque pas grand-chose, se disait le policier, si mes calculs sont justes, je vais tomber de trois m`etres, je ne me tuerai pas et, si mes calculs sont faux, je me tuerai, pr'ecis'ement, ce qui, ma foi, coupera court `a tous mes ennuis.

Juve continua longuement de scier le c^able. Il s’agissait d’un gros filin de chanvre qui r'esistait. Pourtant, il finit par l’entamer, par le scier `a moiti'e et, soudain, au moment o`u il s’y attendait le moins, la corde c'eda, l’ascenseur d'egringola dans le vide.

Cinq minutes plus tard, Juve 'etait debout, sur la plate-forme `a moiti'e bris'ee de l’appareil.

— Aucune 'egratignure, constatait-il, les jambes et les bras intacts. D'ecid'ement, j’ai de la veine.

Il s’en persuada bien davantage, lorsque, levant la t^ete, il apercut, `a moins de deux m`etres au-dessus de lui, la bienheureuse petite fen^etre par laquelle Backefelder s’'etait enfui, par laquelle il allait s’enfuir, `a son tour. S’aidant des pieds et des mains, il r'eussit, profitant des anfractuosit'es de la muraille, `a se hisser jusqu’au niveau de l’ouverture.

La fen^etre donnait sur le parc, qu’elle surplombait un peu, Juve prit son 'elan une fois encore, sauta.

Il 'etait libre.

Mais `a peine Juve 'etait-il libre, `a peine s’appr^etait-il `a s’enfuir loin du Ch^ateau Noir, loin de la tombe que Fant^omas avait voulu lui assigner, qu’il arr^eta brusquement sa fuite, froncant les sourcils :

— Et puis non, d'eclarait Juve, je ne ficherai pas le camp comme ca. `A coup s^ur Fant^omas va venir, quand ca ne serait que pour savoir si j’ai gliss'e un papier sous la porte de ma prison. Je vais l’attendre. Je vais lui sauter `a la gorge. Il faut en finir, co^ute que co^ute.

Juve alors fit le tour du Ch^ateau Noir suivant, d’aussi pr`es que possible, les murailles avec la crainte continuelle de mettre le pied dans l’une des trappes que Fant^omas, il le savait par exp'erience, avait d^u multiplier autour de sa prison. Juve gagna un fourr'e, alla s’y dissimuler, commenca `a guetter. Malheureusement, il 'etait une chose que le policier n’avait point pr'evue : c’est que les forces humaines ont des limites. Juve 'etait 'epuis'e, rompu de fatigue, il n’en eut pas conscience, mais il s’endormit profond'ement.

***

— Fouillons le ch^ateau !

Minutieusement, Michel et L'eon, accompagn'es de Backefelder et des agents, fouillaient jusqu’en ses moindres recoins le sinistre Ch^ateau Noir. Ils ne trouvaient pas trace de Juve, ils ne trouvaient rien qui les m^it sur la piste du policier ou m^eme de Fant^omas.

Les larmes aux yeux, d'esesp'er'e, Michel, apr`es de longues heures de recherches, donnait l’ordre de retraite :

— Fouillons le parc, disait-il. Mais, h'elas, je crois bien que nous ne retrouverons plus jamais Juve.

Or, quelques minutes plus tard, avec un ahurissement absolu, Michel lui-m^eme, alors qu’il faisait le tour de la propri'et'e et fouillait les buissons, d'ecouvrait qui ? Juve. Endormi.

— Monsieur Backefelder ! L'eon ! Par ici. Le voil`a !

`A peine r'eveill'e, Juve tomba dans les bras de ses amis.

— Oui, faisait-il, j’ai pu m’'echapper. Cela n’est rien, ce que je regrette, c’est de m’^etre endormi, ma parole, je suis d'eshonor'e et je ne m’en consolerai jamais, je ne sais m^eme pas combien il y a de temps que je ronfle comme un imb'ecile. Fant^omas est peut-^etre venu, sans que je le voie.

Backefelder calma Juve :

— Ne vous inqui'etez pas de cela, dit l’Am'ericain, vous pouvez ^etre certain que Fant^omas n’a point d^u se pr'esenter au Ch^ateau Noir `a l’heure actuelle. Fant^omas conna^it s^urement ma propre 'evasion. Il doit donc se douter que, vous aussi, vous vous ^etes 'evad'e, car j’imagine qu’il a song'e tout de suite que c’'etait vous qui m’aviez tir'e d’affaire. De plus, les aventures du pont Caulaincourt donnent `a penser que Fant^omas a eu de quoi s’occuper `a Paris. Juve, c’est `a Paris que nous le retrouverons, c’est `a Paris que nous nous vengerons.

Et Juve, apr`es Backefelder, r'ep'eta d’une voix sourde :

— Vous avez raison, nous nous vengerons. Ah, fichtre de nom d’un chien, nous nous vengerons !

16 – LA

« MARQUE » DE LA DANSEUSE

Construit en forme de gril, le grand palais de l’Escurial est c'el`ebre dans toute l’Espagne et dans le monde entier.

C’est une 'enorme construction, b^atie en pierre noire, glaciale, froide, 'elev'ee sur les plans d’un moine, qui semble tout inspir'ee de la d'evotion cruelle et sanguinaire de la vieille Espagne, de cette d'evotion barbare et fanatique de l’Inquisition.

L’Escurial doit son nom au petit village b^ati `a tr`es peu de distance, au pied de la colline qui l’'ecrase de tout son poids. Dans la langue du pays, pour distinguer la ville du ch^ateau, on appelle commun'ement le palais : l’Escorial de Hijo, c’est-`a-dire l’Escurial d’en haut, et le village : l’Escorial de Abajo, c’est-`a-dire l’Escurial d’en bas. Aussi bien, le bourg est mis'erable, c’est un de ces humbles petits villages d’Espagne comme il en est tant, et sa population ne comporte gu`ere que des gardes civils, des gendarmes, des soldats aussi, qui y tiennent garnison.

Поделиться:
Популярные книги

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Повелитель механического легиона. Том I

Лисицин Евгений
1. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том I

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Мифы и Легенды. Тетралогия

Карелин Сергей Витальевич
Мифы и Легенды
Фантастика:
фэнтези
рпг
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мифы и Легенды. Тетралогия

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Теневой Перевал

Осадчук Алексей Витальевич
8. Последняя жизнь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Теневой Перевал

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена