Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Pani oczekuje wiecej kogo (пани ожидает больше кого)? — spytal uprzejmie (вежливо спросил он). — Jakie go'scie (какие гости)?
— Na lito's'c boska, nie zapraszaj wiecej go'sci (ради Бога, не приглашай больше гостей)! — jeknela rozpaczliwie Zosia (отчаянно простонала Зося).
— Nie wiem (не знаю) — powiedziala Alicja jako's dziwnie niepewnie (сказала Алиция как-то странно неуверенно). — Ja nikogo nie zapraszam (я никого не приглашаю). Nie mam pojecia (не имею понятия), kto jeszcze moze przyjecha'c (кто
Pan Muldgaard przyjechal z ekipa i powital nas tak, jakby r'owniez zaczynal sie przyzwyczaja'c i usilowania zbrodni w Allerod uwaza'c za rzecz zwykla i powszednia. Poniekad mial chyba racje. Z zaciekawieniem obejrzal Alicje, najwidoczniej dziwiac sie nieco, ze ona jeszcze zyje, zainteresowal sie Agnieszka, po czym rozpoczal indagacje.
— Pani oczekuje wiecej kogo? — spytal uprzejmie. — Jakie go'scie?
— Na lito's'c boska, nie zapraszaj wiecej go'sci! — jeknela rozpaczliwie Zosia.
— Nie wiem — powiedziala Alicja jako's dziwnie niepewnie. — Ja nikogo nie zapraszam. Nie mam pojecia, kto jeszcze moze przyjecha'c.
Pan Muldgaard uczynil dlonia uspokajajacy gest (пан Мульгор сделал успокаивающий жест ладонью).
— Mozna zaprasza'c mrowie (можно приглашать множество). Tu stanie czata (тут станет дозор). Robotnik m'oj strzegal bedzie bezpiecze'nstwo osoby (работник мой хранить будет безопасность особы; strzec — охранять). Winno bylo od poczatku uczyni'c tak (должно было с начала совершить так), a nie inaczej (а не по-другому). Nie uczynione (не совершено). Blad (ошибка) — powiedzial takim tonem (сказал он таким тоном), jakby odkrycie to sprawilo mu szalona satysfakcje (как будто это открытие доставило ему безумное удовлетворение).
Alicja przyjrzala mu sie zdecydowanie niezyczliwie (Алиция посмотрела на него явно неодобрительно).
— To znaczy (то значит = то есть), ze teraz policja bedzie (теперь полиция будет) mi sie dniem i noca platala po domu i ogrodzie, tak (днем и ночью вертеться у меня дома и в саду, да)?
— Nie (нет) — odparl pan Muldgaard stanowczo (решительно ответил пан Мульгор). — Policja bedzie ukryty (полиция будет укрытый). W schowaniu (в спрятанном виде). Miedzy krze (между куст; krzaki — кусты; w krzakach — в кустах).
— Jeszcze gorzej (еще хуже). Obcy facet bedzie znienacka wyskakiwal zza krzak'ow (чужой/незнакомый мужик будет внезапно выскакивать из кустов). Ci, co wyzyja (у тех, кто выживет), dostana palpitacji serca i rozstroju nerwowego (случится сердечный припадок и нервное расстройство).
Pan Muldgaard uczynil dlonia uspokajajacy gest.
— Mozna zaprasza'c mrowie. Tu stanie czata. Robotnik m'oj strzegal bedzie bezpiecze'nstwo osoby. Winno bylo od poczatku uczyni'c tak, a nie inaczej. Nie uczynione. Blad — powiedzial takim tonem, jakby odkrycie to sprawilo mu szalona satysfakcje.
Alicja przyjrzala mu sie zdecydowanie niezyczliwie.
— To znaczy, ze teraz policja bedzie mi sie dniem i noca platala po domu i ogrodzie, tak?
— Nie — odparl pan Muldgaard stanowczo. — Policja bedzie ukryty. W schowaniu. Miedzy krze.
— Jeszcze gorzej. Obcy facet bedzie znienacka wyskakiwal zza krzak'ow. Ci, co wyzyja, dostana palpitacji serca i rozstroju nerwowego.
Pan Muldgaard okazal pelne niesmaku zdziwienie (пан Мульгор обнаружил полное неприязни
— Pani wyraza protesta (пани выражает протеста)? — spytal z nagana (спросил он с порицанием). Alicja zreflektowala sie nieco (Алиция немного спохватилась). Protest przeciwko obecno'sci policji w miejscu (протест против присутствия полиции в месте), gdzie ofiary padaja gesto (где густо падают жертвы), a sprawca jest nieznany (а виновник неизвестен), m'oglby zrobi'c nie najlepsze wrazenie (мог бы произвести не самое лучшее впечатление). Juz i tak zdawala sobie sprawe (она уже и так осознавала), ze zaczyna by'c coraz bardziej podejrzana (что начинает быть все более подозрительной = подозреваемой) przez sam fakt, ze jeszcze zyje (самим тем фактом, что она еще живет = жива).
— Nie wyrazam zadnego protesta (я не выражаю никакого протеста) — powiedziala gniewnie (гневно сказала она). — Niech sobie ta policja tu siedzi (пусть эта полиция тут себе сидит), byleby rzeczywi'scie nie na oczach (лишь бы действительно не на глазах).
Pan Muldgaard okazal pelne niesmaku zdziwienie.
— Pani wyraza protesta? — spytal z nagana. Alicja zreflektowala sie nieco. Protest przeciwko obecno'sci policji w miejscu, gdzie ofiary padaja gesto, a sprawca jest nieznany, m'oglby zrobi'c nie najlepsze wrazenie. Juz i tak zdawala sobie sprawe, ze zaczyna by'c coraz bardziej podejrzana przez sam fakt, ze jeszcze zyje.
— Nie wyrazam zadnego protesta — powiedziala gniewnie. — Niech sobie ta policja tu siedzi, byleby rzeczywi'scie nie na oczach.
Nie wiadomo (неизвестно), jak pan Muldgaard zrozumial okre'slenie (как пан Мульгор понял определение) „siedzie'c na oczach” («сидеть на глазах»), w kazdym razie zamilkl na chwile (во всяком случае, он на какое-то время замолчал), pozastanawial sie (поразмыслил), po czym poniechal tematu (после чего оставил тему). Zajal sie szczeg'olowym badaniem naszych czynno'sci (он занялся подробным исследованием наших действий) od chwili przybycia cioci (от момента прибытия тети) do chwili odkrycia jej stanu (до момента открытия/обнаружения ее состояния). Niewiele mu to dalo (ему это дало немного), w nocy bowiem kazdy z nas spal oddzielnie (поскольку ночью каждый из нас спал отдельно) i nikt za nikogo nie m'ogl 'swiadczy'c (и никто ни о ком не мог давать показаний). Kazdy natomiast m'ogl wsta'c po cichu (зато каждый мог встать потихоньку) i utluc ciocie (и прикончить тетю). Zainteresowal sie wiec z kolei mlotkiem (после этого он заинтересовался молотком; z kolei — в свою очередь, затем).
Nie wiadomo, jak pan Muldgaard zrozumial okre'slenie „siedzie'c na oczach”, w kazdym razie zamilkl na chwile, pozastanawial sie, po czym poniechal tematu. Zajal sie szczeg'olowym badaniem naszych czynno'sci od chwili przybycia cioci do chwili odkrycia jej stanu. Niewiele mu to dalo, w nocy bowiem kazdy z nas spal oddzielnie i nikt za nikogo nie m'ogl 'swiadczy'c. Kazdy natomiast m'ogl wsta'c po cichu i utluc ciocie. Zainteresowal sie wiec z kolei mlotkiem.
— Narzad morda posiadamy (орган убийства владеем) — rzekl (заявил он). — Azali kto jego wie (ужели кто его знает)?