Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Bylo to jedno z tych pyta'n (это был один из тех вопросов), na kt'ore odpowied'z wydawala sie nieslychanie trudna i skomplikowana (ответ на который казался необычайно трудным и запутанным).
— A kto go tam wie (а кто его там знает) — odparla mechanicznie Alicja (механически = машинально ответила Алиция).
— Wszyscy go wiedza (все его знают) — powiedzialam r'ownocze'snie (одновременно сказала я). — W Dellsie jest tego od cholery i troche (в
— My'slisz, ze on jest z Dellsa (ты думаешь, что он из «Делльса»)?
— Nie wiem (не знаю), ale chyba najpro'sciej byloby kupowa'c co's takiego w miejscu (но, пожалуй, проще всего было бы покупать что-то такое = такие вещи в месте), gdzie jest duzo takich samych (где много таких же самых = одинаковых) i nikt nie zwraca uwagi (и никто не обращает внимания). Lezy ich zatrzesienie po dwana'scie siedemdziesiat pie'c (лежит их уйма по двенадцать семьдесят пять).
— Narzad morda posiadamy — rzekl. — Azali kto jego wie?
Bylo to jedno z tych pyta'n, na kt'ore odpowied'z wydawala sie nieslychanie trudna i skomplikowana.
— A kto go tam wie — odparla mechanicznie Alicja.
— Wszyscy go wiedza — powiedzialam r'ownocze'snie. — W Dellsie jest tego od cholery i troche.
— My'slisz, ze on jest z Dellsa?
— Nie wiem, ale chyba najpro'sciej byloby kupowa'c co's takiego w miejscu, gdzie jest duzo takich samych i nikt nie zwraca uwagi. Lezy ich zatrzesienie po dwana'scie siedemdziesiat pie'c.
— Po dwana'scie dwadzie'scia pie'c (по двенадцать двадцать пять) — poprawila Alicja (поправила Алиция). — W kazdym razie ja takiego nie mialam (во всяком случае, я такого не имела = у меня такого не было).
— Po czterna'scie pie'cdziesiat (по четырнадцать пятьдесят) — powiedzial Pawel (сказал Павел). — Sam widzialem (я сам видел).
— Widziale's te wieksze (ты видел бульшие), a ten jest mniejszy (а этот меньший), po dwana'scie dwadzie'scia pie'c (по двенадцать двадцать пять).
— Na lito's'c boska, czy to nie wszystko jedno (ради Бога, не все ли это равно)? Nie kl'o'ccie sie o cene (не спорьте о цене)! W calej Kopenhadze (во всем Копенгагене), w og'ole w calej Danii (вообще, во всей Дании), jest pelno takich mlotk'ow (полно таких молотков)!
— Azali kogo oko ogladalo jego prz'ody (ужели кого глаз видел его переда)? — przerwal pan Muldgaard (перебил пан Мульгор).
— Po dwana'scie dwadzie'scia pie'c — poprawila Alicja. — W kazdym razie ja takiego nie mialam.
— Po czterna'scie pie'cdziesiat — powiedzial Pawel. — Sam widzialem.
— Widziale's te wieksze, a ten jest mniejszy, po dwana'scie dwadzie'scia pie'c.
— Na lito's'c boska, czy to nie wszystko jedno? Nie kl'o'ccie sie o cene! W calej Kopenhadze, w og'ole w calej Danii, jest pelno takich mlotk'ow!
— Azali kogo oko ogladalo jego prz'ody? — przerwal pan Muldgaard.
Z pewnym wysilkiem (с
— Morderca zatem obarcze'n przybywal (итак, убийца отягощений прибывал = прибыл с ношей; obarczony — обремененный, отягощенный) — stwierdzil pan Muldgaard w ko'ncu (в конце концов, констатировал пан Мульгор) i wszyscy zgodnie przyznali'smy mu racje (и мы все дружно признали его правоту = что он прав).
Natychmiast po jego odje'zdzie z cala ekipa 'sledcza (незамедлительно после его отъезда со всей следственной командой) Pawel wysunal nowe propozycje (Павел выдвинул новое предложение).
— Oni maja racje (они правы) — powiedzial z ozywieniem (сказал он с оживлением). — Powinni'smy zastawi'c jaka's pulapke (мы должны поставить какую-то ловушку). Trzeba to bylo zrobi'c juz dawno (это нужно было сделать уже давно), do tej pory ten morderca juz by sie zlapal (к этому времени этот убийца уже бы попался)!
Z pewnym wysilkiem udalo nam sie wyja'sni'c mu, ze owszem, wszystkie nasze oka ogladaly go prz'ody w postaci towaru na sprzedaz w jednym z wielkich magazyn'ow. W domu przed zbrodnia nie widzial go nikt.
— Morderca zatem obarcze'n przybywal — stwierdzil pan Muldgaard w ko'ncu i wszyscy zgodnie przyznali'smy mu racje.
Natychmiast po jego odje'zdzie z cala ekipa 'sledcza Pawel wysunal nowe propozycje.
— Oni maja racje — powiedzial z ozywieniem. — Powinni'smy zastawi'c jaka's pulapke. Trzeba to bylo zrobi'c juz dawno, do tej pory ten morderca juz by sie zlapal!
— Kto m'ogl przypuszcza'c (кто мог предположить), ze bedzie taki wytrwaly (что он будет таким неутомимым) — mruknela Alicja (пробормотала Алиция).