Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Wszystkie trzy patrzyly'smy na niego przez dluga chwile bezmy'slnie.
— Wiekuisty Panie (Бог ты мой; wiekuisty — вечный, извечный)! — powiedzialam z pelnym zgrozy jekiem (сказала я со стоном, полным негодования). — Kto's ci przeszkodzil (тебе кто-то помешал), miala's list w reku (ты имела = у тебя в руке было письмо) i nie wiesz (и ты не знаешь), co z nim potem zrobila's (что потом с ним сделала)? A szafka ci sie otwierala samoczynnie (а шкафчик у тебя открывался сам по себе) …! Pawel (Павел)!…
Pawel juz byl na g'orze (Павел уже был наверху). Rzucily'smy sie na niego (мы
— List od Edka (письмо от Эдека) …! — powiedziala wstrza'snieta (сказала она, потрясенная). — Rany boskie (Боже ты мой)!!!…
— Wiekuisty Panie! — powiedzialam z pelnym zgrozy jekiem. — Kto's ci przeszkodzil, miala's list w reku i nie wiesz, co z nim potem zrobila's? A szafka ci sie otwierala samoczynnie…! Pawel!…
Pawel juz byl na g'orze. Rzucily'smy sie na niego, wtykajac mu do rak rozmaite narzedzia. Wyszarpnal uszczelke obcegami, omal nie wyrywajac drzwiczek z zawias'ow. Alicja wydarla mu z reki pognieciona koperte.
— List od Edka…! — powiedziala wstrza'snieta. — Rany boskie!!!…
To, ze na poczekaniu wszyscy czworo nie udusili'smy sie z emocji (то, что мы все вчетвером тот час же чуть не задохнулись = не захлебнулись от эмоций), bylo istnym cudem (было настоящим чудом), Edek pisal (Эдек писал):
— „… Jest taka jedna glupia sprawa (есть одно такое глупое дело), o kt'orej Cie chcialem zawiadomi'c (о котором я хотел тебя известить). Niedlugo przyjade (я скоро приеду) i powiem Ci szczeg'oly osobi'scie (и подробности расскажу тебе лично). Ty nie przyjmuj tak kazdego (ты не принимай так каждого), jak leci (как он летит = кто захочет), bo nie wszyscy sa porzadnymi lud'zmi (потому что не все люди порядочные). Przypadkiem dowiedzialem sie tu (я тут случайно узнал), ze ta osoba (что тот человек), kt'ora masz na fotografii z jej urodzin (которую ты имеешь = которая есть у тебя на фотографии с ее дня рождения), to nie jest dla Ciebie towarzystwo (это не /подходящая/ компания для тебя). Pokazywala's odbitki (ты показывала фотографии), jak byla's w Polsce ostatnim razem (как/когда ты была в Польше последний раз). Na dw'och zdjeciach jeste's Ty (на двух снимках ты), ona (она = тот человек) i duze zwierze (и большое животное), a na jednym tylko Ty i ona (а на одном — только ты и она). Ona sie tu spotyka z jednym facetem (она тут встречается с одним типом). Ten facet nie moze pokaza'c sie w Danii (этот тип не может показаться = появляться в Дании), a jakby sie wykrylo (а если бы раскрылось/обнаружилось), co oni ze soba kombinuja (что они друг с другом = вдвоем занимаются махинациями; ze soba — с собой, друг с другом; kombinowa'c — мошенничать, совершать махинации), to Ty bedziesz miala cholerne nieprzyjemno'sci (то ты будешь иметь = у тебя будут страшные неприятности). Na niego juz maja oko (на него уже глаз положили), na nia jeszcze nie (на нее — еще нет), ale nigdy nie wiadomo (но никогда не известно). A w og'ole to ona jest 'swinia (а вообще-то она свинья), kantuje wszystkich (надувает всех), miedzy innymi swojego meza (в том числе своего мужа), i mnie sie to nie podoba (и
To, ze na poczekaniu wszyscy czworo nie udusili'smy sie z emocji, bylo istnym cudem, Edek pisal:
— „… Jest taka jedna glupia sprawa, o kt'orej Cie chcialem zawiadomi'c. Niedlugo przyjade i powiem Ci szczeg'oly osobi'scie. Ty nie przyjmuj tak kazdego, jak leci, bo nie wszyscy sa porzadnymi lud'zmi. Przypadkiem dowiedzialem sie tu, ze ta osoba, kt'ora masz na fotografii z jej urodzin, to nie jest dla Ciebie towarzystwo. Pokazywala's odbitki, jak byla's w Polsce ostatnim razem. Na dw'och zdjeciach jeste's Ty, ona i duze zwierze, a na jednym tylko Ty i ona. Ona sie tu spotyka z jednym facetem. Ten facet nie moze pokaza'c sie w Danii, a jakby sie wykrylo, co oni ze soba kombinuja, to Ty bedziesz miala cholerne nieprzyjemno'sci. Na niego juz maja oko, na nia jeszcze nie, ale nigdy nie wiadomo. A w og'ole to ona jest 'swinia, kantuje wszystkich, miedzy innymi swojego meza, i mnie sie to nie podoba. Zobacz sobie, kto to jest, i wiecej sie z nia nie spotykaj…”
— Dalej sa r'ozne ucalowania (дальше /идут/ разные поцелуи) i inne takie (и все такое) — powiedziala czytajaca glo'sno Alicja (сказала читающая вслух Алиция). Na chwile zapanowalo milczenie (на минуту воцарилось молчание).
— Przeczytaj to jeszcze raz (прочитай это еще раз) — zazadala Zosia grobowo (могильно = загробным голосом потребовала Зося).
Alicja przeczytala jeszcze raz (Алиция прочитала еще раз). Opu'scila reke z listem (она опустила руку с листом), podniosla glowe (подняла голову) i popatrzyla na nas (и посмотрела на нас).
— Ja, ona i duze zwierze (я, она и большое животное) … — powiedziala w oslupieniu (сказала она в оцепенении). — Jakie duze zwierze (какое /еще/ большое животное), na lito's'c boska (ради Бога)?! Ko'n (конь) …?! Joanna (Иоанна)!
— Slowo honoru ci daje (даю тебе честное слово), ze mam tylko jedno jedyne zdjecie (что у меня есть только одна единственная фотография), na kt'orym jestem ja i ko'n (на котором я и конь) — powiedzialam po'spiesznie (торопливо сказала я). — Siedze na nim (я сижу на нем), mialam wtedy dziewie'c lat (мне тогда было девять лет) i w og'ole cie nie znalam (и я вообще тебя не знала)!
— Dalej sa r'ozne ucalowania i inne takie — powiedziala czytajaca glo'sno Alicja. Na chwile zapanowalo milczenie.
— Przeczytaj to jeszcze raz — zazadala Zosia grobowo.
Alicja przeczytala jeszcze raz. Opu'scila reke z listem, podniosla glowe i popatrzyla na nas.
— Ja, ona i duze zwierze… — powiedziala w oslupieniu. — Jakie duze zwierze, na lito's'c boska?! Ko'n…?! Joanna!
— Slowo honoru ci daje, ze mam tylko jedno jedyne zdjecie, na kt'orym jestem ja i ko'n — powiedzialam po'spiesznie. — Siedze na nim, mialam wtedy dziewie'c lat i w og'ole cie nie znalam!
— Do diabla (черт возьми), czy oni nie potrafia pisa'c wyra'znie (они что, не умеют писать ясно)?! — zdenerwowala sie Zosia (разозлилась Зося). — Duze zwierze na urodzinach (большое животное на дне рождения), kt'ore kombinuje z facetami (которое занимается махинациями с мужиками) … Co my z tego wiemy (что мы из этого знаем = что нам это дает)?!
— Mamy pole do dedukcji (мы имеем = у нас есть /целое/ поле для дедукции) — powiedzial z ozywieniem Pawel (оживленно сказал Павел). — Alicja (Алиция), na czyich urodzinach byla's (на чьих днях рождения ты была)?