Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Podla praca (подлая работа) — ciagnal pan Muldgaard (продолжал пан Мульгор) z wyra'zna odraza (с заметным отвращением), marszczac brwi (сморщив брови). — Dla zle handlowe osoby w Grecyja (для плохие торговые особы в Греция; Grecja — Греция; w Grecji — в Греции). Narkomania (наркомания).
— Ach (ах) …! — powiedziala Alicja (сказала Алиция), najlepiej z nas wszystkich zorientowana (которая из всех нас лучше всего ориентировалась/разбиралась) w bolesnych problemach Skandynawii (в болезненных проблемах =
Pan Muldgaard zawahal sie, umilkl i zn'ow przyjrzal nam sie z uwaga. Czekali'smy w napieciu, zasluchani w niezwykla opowie's'c.
— Jest to tajemnica — powiedzial ostrzegawczo. Zgodnym ch'orem przysiegli'smy, ze nikomu nie powiemy.
— Podla praca — ciagnal pan Muldgaard z wyra'zna odraza, marszczac brwi. — Dla zle handlowe osoby w Grecyja. Narkomania.
— Ach…! — powiedziala Alicja, najlepiej z nas wszystkich zorientowana w bolesnych problemach Skandynawii. — Miedzynarodowy handel narkotykami!
Pan Muldgaard z wielka energia (пан Мульгор с огромной энергией = очень энергично) kilkakrotnie kiwnal glowa (несколько раз кивнул головой).
— Tak (так). One robia 'swi'nska rzecza na caly 'swiat (они делают свинская вещью на весь мир; one — они — о женщинах, детях и неодушевленных предметах; oni — они — о мужчинах или обществе, в котором есть хоть один мужчина; rzeczy — вещи). Facet wielce znaczony byl (тип весьма значный был; znaczny — значительный, заметный; zaznaczony — отмеченный). On jest (он есть). On ma pomoce (он имеет помощи; pomoc — помощь). Jaka's osoba wielce wysila sie dla'n (какая-то особа весьма напрягается для оной). Moje kolegi (мои коллеги; moi koledzy — мои коллеги) nie posiadaja wiadomo'sci (не обладают известиями). Wiecej osoby robi podla praca (больше люди делает подлая работа), wielkie mrowie (великое множество), lecz osoba dla facet nader wazna jest (хотя особа для тип весьма важная есть). Informacje bywaly na temat wielkie milowanie (информация бывала на тему великая любовь; milowanie — любовь /устар./) …
Pan Muldgaard z wielka energia kilkakrotnie kiwnal glowa.
— Tak. One robia 'swi'nska rzecza na caly 'swiat. Facet wielce znaczony byl. On jest. On ma pomoce. Jaka's osoba wielce wysila sie dla'n. Moje kolegi nie posiadaja wiadomo'sci. Wiecej osoby robi podla praca, wielkie mrowie, lecz osoba dla facet nader wazna jest. Informacje bywaly na temat wielkie milowanie…
Wszystkie trzy okazaly'smy gwaltowne zaskoczenie (мы все три = втроем проявили бурное удивление). Pawel wytrzeszczonymi oczami (Павел с вытаращенными глазами) wpatrywal sie w pana Muldgaarda (рассматривал = впился в пана Мульгора), najwyra'zniej w 'swiecie ryjac sobie w pamieci kazde slowo (необычайно отчетливо записывая себе в памяти каждое слово; ry'c — рыть, вырезать).
— Wielkie co (великая что)? — spytala Alicja z niedowierzaniem (с недоверием спросила Алиция).
— Wielkie milowanie (великая любовь). Sentymenta (сантимента). Kocha'c nader (любить весьма).
— No to przeciez nie Anita (но ведь это не Анита)! — wykrzyknela Alicja (воскликнула Алиция), wstrza'snieta od st'op do gl'ow (потрясенная с ног до головы). — To Ewa (это Эва) …!
Wszystkie trzy okazaly'smy gwaltowne zaskoczenie. Pawel wytrzeszczonymi oczami wpatrywal sie w pana Muldgaarda, najwyra'zniej w 'swiecie ryjac sobie w pamieci kazde slowo.
— Wielkie co? — spytala Alicja z niedowierzaniem.
— Wielkie milowanie. Sentymenta. Kocha'c nader.
— No to przeciez nie Anita! — wykrzyknela Alicja, wstrza'snieta od st'op do gl'ow. — To Ewa…!
Pan Muldgaard spojrzal na nia (пан
— Czekajcie (подождите) — powiedzialam po'spiesznie (торопливо сказала я). — Czy to byly urodziny kr'ola czy kr'olowej (это был день рождения короля или королевы)? Alicja zawahala sie (Алиция засомневалась).
— Zdawalo mi sie (мне казалось), ze kr'ola (что короля), ale teraz juz nie wiem (но теперь уже не знаю) … Jej urodziny (ее день рождения) … Pokazcie te zdjecia (покажите эти фотографии), trzeba sprawdzi'c pore roku (надо проверить время года)!
Pan Muldgaard spojrzal na nia, wzial do reki lezace na stole odbitki z Ewa i ko'nmi, obejrzal film, przeczytal jeszcze raz list Edka.
— Czekajcie — powiedzialam po'spiesznie. — Czy to byly urodziny kr'ola czy kr'olowej? Alicja zawahala sie.
— Zdawalo mi sie, ze kr'ola, ale teraz juz nie wiem… Jej urodziny… Pokazcie te zdjecia, trzeba sprawdzi'c pore roku!
Po wnikliwych badaniach (после тщательного изучения) wsp'olnie z panem Muldgaardem doszli'smy do wniosku (совместно с паном Мульгором мы пришли к мнению), ze byla to wiosna (что это была весна). Takie przynajmniej wrazenie (во всяком случае, такое впечатление) nasuwaly widoczne na zdjeciu kawalki galezi i drzew (производили виднеющиеся на фотографии кусочки ветвей и деревьев). A zatem urodziny kr'olowej (а следовательно, день рождения королевы)!
Pan Muldgaard postanowil zrobi'c duze powiekszenie (пан Мульгор решил сделать большое = многократное увеличение) i przyjrze'c sie dokladniej (и рассмотреть более детально = повнимательнее; dokladnie — детально, подробно). Nastepnie westchnal rozdzierajaco (после чего он душераздирающе вздохнул).
— Na nic (без толку) — rzekl (сказал он). — Giuseppe Grassani nie facet (Джузеппе Грассани не тип). Moje kolegi ogladaly jego (мои коллеги рассматривали его; moi koledzy — мои коллеги). Inny (другой). Nie ten sam (не тот же самый). Posiadamy zbytnio malo (мы обладаем излишне мало) …
Po wnikliwych badaniach wsp'olnie z panem Muldgaardem doszli'smy do wniosku, ze byla to wiosna. Takie przynajmniej wrazenie nasuwaly widoczne na zdjeciu kawalki galezi i drzew. A zatem urodziny kr'olowej!
Pan Muldgaard postanowil zrobi'c duze powiekszenie i przyjrze'c sie dokladniej. Nastepnie westchnal rozdzierajaco.
— Na nic — rzekl. — Giuseppe Grassani nie facet. Moje kolegi ogladaly jego. Inny. Nie ten sam. Posiadamy zbytnio malo…
Zebral zdjecia (он собрал снимки), ulozyl ladnie razem z filmami (аккуратно сложил их вместе с пленками) i listem Edka (и письмом Эдека).