Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Zosia wzruszyla ramionami.
— A w og'ole gdzie ona sie podziewa (а куда она вообще подевалась)? — spytala (спросила она).
— Nie wiem (не знаю) — powiedziala Alicja (сказала Алиция). — W og'ole jej dzi's nie widzialam (я ее вообще сегодня не видела), my'slalam, ze juz 'spi (я думала, что она уже спит). Nie wiecie (вы не знаете), gdzie jest m'oj stary szlafrok (где мой старый халат)?
— Ten w czerwone kwiatki (/этот/ в красные цветочки = в красный цветочек)? Agnieszka w nim chodzila (Агнешка
— Pewnie (наверное), ona przeciez nie ma nic swojego (ведь она не имеет = у нее нет ничего своего) — mruknela ze wstretem Zosia (с отвращением буркнула Зося).
— Jak ma mie'c co's swojego (как ей иметь что-то свое), skoro podr'ozuje autostopem (раз она путешествует автостопом) i plecak jej zginal w katastrofie (и у нее рюкзак пропал в катастрофе)! Nie bede jej zabiera'c (не буду у нее забирать), wezme drugi (возьму второй) …
— A w og'ole gdzie ona sie podziewa? — spytala.
— Nie wiem — powiedziala Alicja. — W og'ole jej dzi's nie widzialam, my'slalam, ze juz 'spi. Nie wiecie, gdzie jest m'oj stary szlafrok?
— Ten w czerwone kwiatki? Agnieszka w nim chodzila, jak sobie myla glowe — wyja'snilam.
— Pewnie, ona przeciez nie ma nic swojego — mruknela ze wstretem Zosia.
— Jak ma mie'c co's swojego, skoro podr'ozuje autostopem i plecak jej zginal w katastrofie! Nie bede jej zabiera'c, wezme drugi…
Pawel wr'ocil bardzo p'o'zno (Павел вернулся очень поздно), ogromnie zmartwiony (чрезвычайно огорченный), bo czarnego faceta nie znalazl (потому что черного типа он не нашел). Bral pod uwage (он брал = принимал во внимание), ze ja sie moglam pomyli'c (что я могла ошибиться), widzie'c kogo innego (видеть кого-то другого) i wzia'c go za znajomego Edka (и принять его за знакомого Эдека), ale nie bylo w og'ole zadnego faceta (но не было вообще никакого типа), odpowiadajacego rysopisowi (соответствующего описанию внешности). Poczulam sie zaniepokojona (я почувствовала = ощутила беспокойство; zaniepokojona — обеспокоенная) mozliwo'scia utraty jedynego 'sladu (возможностью потери = из-за возможности потерять единственный след).
Pawel wr'ocil bardzo p'o'zno, ogromnie zmartwiony, bo czarnego faceta nie znalazl. Bral pod uwage, ze ja sie moglam pomyli'c, widzie'c kogo innego i wzia'c go za znajomego Edka, ale nie bylo w og'ole zadnego faceta, odpowiadajacego rysopisowi. Poczulam sie zaniepokojona mozliwo'scia utraty jedynego 'sladu.
Alicja przestala wreszcie gmera'c w dokumentach (Алиция наконец-то перестала копаться в документах), kt'ore musiala przygotowa'c na jutro (которые ей нужно было приготовить на завтра), a kt'ore ciagle wydawaly jej sie niekompletne (и которые постоянно казались ей не скомплектованными = неполными) i od kt'orych odrywala sie co chwila (и от которых она то и дело отрывалась), zeby rozpatrywa'c problem przyjecia Bobusia i Bialej Glisty (чтобы рассматривать = решать проблему принятия Бобуся и Белой Глисты). Teraz zn'ow Bobu's i Biala Glista zostali w tyle (теперь Бобусь и Белая Глиста снова остались позади), na prowadzenie za's wyszla Ewa (а
— Cholera (холера) — powiedziala z niezadowoleniem (сказала она с недовольством). — Trzeba bylo zadzwoni'c do Ewy w ciagu wieczora (надо было позвонить Эве в течение вечера = вечером) i sprawdzi'c (и проверить), czy jest w domu (дома ли она), czy sie moze szlaja z tym hochsztaplerem (или, может, шляется с этим авантюристом). Teraz juz za p'o'zno (теперь уже слишком поздно).
— Dlaczego za p'o'zno (почему слишком поздно)? — zaprotestowalam (запротестовала я). — Mozemy sie dowiedzie'c (мы можем узнать), kiedy wr'ocila (когда она вернулась).
— W Danii o tej porze sie nie dzwoni (в Дании в эту пору = в это время не звонят). Jest po pierwszej (/уже/ второй час).
Alicja przestala wreszcie gmera'c w dokumentach, kt'ore musiala przygotowa'c na jutro, a kt'ore ciagle wydawaly jej sie niekompletne i od kt'orych odrywala sie co chwila, zeby rozpatrywa'c problem przyjecia Bobusia i Bialej Glisty. Teraz zn'ow Bobu's i Biala Glista zostali w tyle, na prowadzenie za's wyszla Ewa razem ze swoim hipotetycznym aferzysta.
— Cholera — powiedziala z niezadowoleniem. — Trzeba bylo zadzwoni'c do Ewy w ciagu wieczora i sprawdzi'c, czy jest w domu, czy sie moze szlaja z tym hochsztaplerem. Teraz juz za p'o'zno.
— Dlaczego za p'o'zno? — zaprotestowalam. — Mozemy sie dowiedzie'c, kiedy wr'ocila.
— W Danii o tej porze sie nie dzwoni. Jest po pierwszej.
— No to co cie to obchodzi (а тебе какая разница)? A zbrodnie sie w Danii popelnia (а преступления в Дании совершают)? Skoro w twoim domu sie morduja (раз в твоем доме убивают), to ty masz prawo dzwoni'c o kazdej porze (то ты имеешь право звонить в каждое = любое время)! Oni obydwoje sa podejrzani (они оба под подозрением) i nie musisz mie'c dla nich wzgled'ow (и ты не обязана иметь для них снисхождение = быть для них снисходительна).
Po kwadransie perswazji (после четверти часа убеждений) Alicja dala sie przekona'c (Алицию удалось убедить). Zadzwonila do Ewy (она позвонила Эве), wyrwala ze snu jej gosposie (вырвала из сна = разбудила ее домработницу) i dowiedziala sie (и узнала), ze nie ma ani Ewy, ani Roja (что нет ни Эвы, ни Роя). Kazde z nich jest gdzie indziej (каждый из них = они находятся в разных местах), a obydwoje niejako sluzbowo (но оба в некоторой степени по служебным делам). Ewa zalatwia sprawy wystawy polskiego folkloru (Эва решает вопросы выставки польского фольклора), a Roj du'nskiej archeologii (а Рой — датской археологии).
— No to co cie to obchodzi? A zbrodnie sie w Danii popelnia? Skoro w twoim domu sie morduja, to ty masz prawo dzwoni'c o kazdej porze! Oni obydwoje sa podejrzani i nie musisz mie'c dla nich wzgled'ow.
Po kwadransie perswazji Alicja dala sie przekona'c. Zadzwonila do Ewy, wyrwala ze snu jej gosposie i dowiedziala sie, ze nie ma ani Ewy, ani Roja. Kazde z nich jest gdzie indziej, a obydwoje niejako sluzbowo. Ewa zalatwia sprawy wystawy polskiego folkloru, a Roj du'nskiej archeologii.