Чтение онлайн

на главную

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Blyskawicznie przeleciala mi przez glowe ponetna my'sl, zeby wobec tego napu'sci'c na niego Biala Gliste, ale od razu u'swiadomilam sobie r'oznice w ich wygladzie i my'sl zwiedla w zaraniu. Po Ewie na Biala Gliste nie poleci, musialby by'c 'slepy albo nienormalny. Szkoda.

— Byl w Polsce? — pytalam chytrze dalej.

— Nie wiem — odparla Ewa obojetnie. — Mozliwe, ze tak. Je'zdzi po calym 'swiecie. Och, co mnie obchodzi, czy byl w Polsce, ja nie wiem, co mam z nim zrobi'c w Danii! Teraz!

— Chyba ci w ko'ncu nic innego nie pozostalo (пожалуй, тебе, в конечном итоге = больше ничего не осталось), jak tylko wyzna'c wszystko Rojowi (как /только/ признаться во всем Рою) — powiedzialam (сказала

я), wzdychajac ciezko (тяжело вздыхая). — W ostateczno'sci Roj da mu po pysku (в крайнем случае, Рой даст ему в морду) …

— Roj wepchnie mu mnie w objecia (Рой впихнет меня ему = в объятия) — przerwala Ewa z rozgoryczeniem (с горечью перебила Эва). — Bedzie uwazal (он будет считать = сочтет), ze ja z nim bede szcze'sliwa (что я с ним буду счастлива). On mnie kocha (он меня любит) i usunie sie z milo'sci do mnie (и самоустранится = пожертвует собой из любви ко мне)!

Przyjrzalam jej sie zdumiona i zaskoczona (я посмотрела на нее, удивленная и пораженная). Wypisz wymaluj to samo m'owily'smy obie z Alicja (точь-в-точь как мы говорили обе = вдвоем с Алицией), rozwazajac kandydature Ewy i Roja (взвешивая кандидатуру Эвы и Роя)! To nie do wiary (невозможно поверить), jakie jeste'smy madre (какие мы умные)!…

— Chyba ci w ko'ncu nic innego nie pozostalo, jak tylko wyzna'c wszystko Rojowi — powiedzialam, wzdychajac ciezko. — W ostateczno'sci Roj da mu po pysku…

— Roj wepchnie mu mnie w objecia — przerwala Ewa z rozgoryczeniem. — Bedzie uwazal, ze ja z nim bede szcze'sliwa. On mnie kocha i usunie sie z milo'sci do mnie!

Przyjrzalam jej sie zdumiona i zaskoczona. Wypisz wymaluj to samo m'owily'smy obie z Alicja, rozwazajac kandydature Ewy i Roja! To nie do wiary, jakie jeste'smy madre!…

— Sluchaj, mozliwe, ze ja tu kiedy's jeszcze znienacka przyjade (слушай, возможно, я сюда еще когда-нибудь неожиданно приеду) — m'owila Ewa nerwowo (нервно говорила Эва). — Uprzed'z Alicje jako's dyplomatycznie (предупреди Алицию как-нибудь дипломатично). On my'sli (он думает), ze ja tu musze bywa'c ze wzgledu na to morderstwo (что мне здесь нужно бывать из-за убийства). A propos (кстати), czy kto's jeszcze zostal zabity (еще кого-нибудь убили)?

Poczulam sie z lekka wstrza'snieta (я почувствовала себя слегка шокированной). To jednak prawda (все-таки, это правда), ze nic bardziej nie oglusza (что ничто более = так не оглушает) i nie oglupia niz milo's'c (и не оглупляет, как любовь). W naglym wybuchu samokrytycyzmu (во внезапном всплеске самокритики) u'swiadomilam sobie (я поняла), ze i ja sama znacznie energiczniej zainteresowalabym sie tymi zbrodniami (что и я сама гораздо более энергично заинтересовалась бы этими преступлениями), gdybym nie miala generalnie czego's innego na glowie (если бы я не имела кое-что другое в мыслях = если бы у меня не было иных забот).

— Sluchaj, mozliwe, ze ja tu kiedy's jeszcze znienacka przyjade — m'owila Ewa nerwowo. — Uprzed'z Alicje jako's dyplomatycznie. On my'sli, ze ja tu musze bywa'c ze wzgledu na to morderstwo. A propos, czy kto's jeszcze zostal zabity?

Poczulam sie z lekka wstrza'snieta. To jednak prawda, ze nic bardziej nie oglusza i nie oglupia niz milo's'c. W naglym wybuchu samokrytycyzmu u'swiadomilam sobie, ze i ja sama znacznie energiczniej zainteresowalabym sie tymi zbrodniami, gdybym nie miala generalnie czego's innego na glowie.

— Nie wiem, na kim stanela's (я

не знаю, на ком ты остановилась) — powiedzialam (сказала я). — Kto u ciebie jest ostatnia ofiara (кто у тебя = по твоим сведениям, последняя жертва)?

— Zdaje sie (кажется), ze ostatnio zginela ciotka Thorkilda (что в последний раз погибла тетка Торкилля) — powiedziala Ewa niepewnie (неуверенно сказала Эва). — Co's chyba o tym slyszalam (кажется, я что-то об этом слышала) …?

— Jeste's zap'o'zniona w rozwoju (ты отстаешь в развитии). Po pierwsze ciotka tez wyzyla (во-первых, тетка тоже выжила) …

— Co ty powiesz (что ты говоришь)? Przetrzymala (выдержала)? W tym wieku (в этом возрасте)?

— Du'nskie staruszki maja twarde zycie (датские старушки имеют = у датских старушек твердая = крепкая жизнь). Wraca do zdrowia w szpitalu (она выздоравливает в больнице). Po drugie po ciotce (во-вторых, после тетки) ofiara padla Agnieszka i pani Hansen (жертвами пали = оказались Агнешка и пани Хансен), sprzataczka Alicji (уборщица Алиции). Wszystkie szpitale sa zapchane pomylkami naszego mordercy (все больницы переполнены ошибками нашего убийцы), bo Thorstena tez trzymaja (потому что Торстена тоже держат), podejrzewajac wstrzas m'ozgu (подозревая сотрясение мозга). Jedna osoba zostala oskalpowana (с одного человека сняли скальп), a dodatkowo stracil zycie przypadkowy obcy osobnik (а дополнительно = при этом потерял жизнь = погиб случайный чужой человек), nie przewidziany w programie (не предусмотренный в программе). Mamy szalenie aktywnego zbrodniarza (мы имеем ужасно = очень активного преступника = наш преступник очень активен; szalenie — ужасно, чрезвычайно).

— Nie wiem, na kim stanela's — powiedzialam. — Kto u ciebie jest ostatnia ofiara?

— Zdaje sie, ze ostatnio zginela ciotka Thorkilda — powiedziala Ewa niepewnie. — Co's chyba o tym slyszalam…?

— Jeste's zap'o'zniona w rozwoju. Po pierwsze ciotka tez wyzyla…

— Co ty powiesz? Przetrzymala? W tym wieku?

— Du'nskie staruszki maja twarde zycie. Wraca do zdrowia w szpitalu. Po drugie po ciotce ofiara padla Agnieszka i pani Hansen, sprzataczka Alicji. Wszystkie szpitale sa zapchane pomylkami naszego mordercy, bo Thorstena tez trzymaja, podejrzewajac wstrzas m'ozgu. Jedna osoba zostala oskalpowana, a dodatkowo stracil zycie przypadkowy obcy osobnik, nie przewidziany w programie. Mamy szalenie aktywnego zbrodniarza.

— Potworne (ужасно) — powiedziala Ewa z roztargnieniem (сказала Эва рассеянно). — Potworne (чудовищно). Hekatomba w Allerod (гекатомба в Аллеред). Doprawdy, powinny'scie juz z tym sko'nczy'c (вам, на самом деле, пора уже с этим заканчивать) …

Wepchnawszy ja do pociagu (затолкав ее в поезд), poczulam sie dziwnie wytracona z r'ownowagi (я ощутила себя как-то странно выбитой из равновесия). Rzeczywi'scie (действительно), miala racje (она была права), doprawdy powinny'smy juz z tym sko'nczy'c (нам, на самом деле, пора уже с этим заканчивать)! Chyba mamy 'zle w glowie (у нас, наверное, в голове не в порядке; 'zle — плохо), jezeli pozwalamy na dalsze morderstwa (если/раз мы позволяем = допускаем дальнейшие убийства; pozwala'c na co's — позволять, разрешать что-л.)!

Поделиться:
Популярные книги

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Пятое правило дворянина

Герда Александр
5. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пятое правило дворянина

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач