Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Wygladasz znakomicie (ты выглядишь великолепно)! Teraz jest moda na wszystko (сейчас мода на все = все в моде)! Musisz go nosi'c (ты должна ее носить)!…
Opanowane wrecz szale'nstwem zaparly'smy sie zgodnie zadnimi lapami. Alicja rzucila niepewne spojrzenie w lustro i zaczela sie lama'c.
— Bede sie glupio czula…
— Przeciez go nosila's!
— Ale to bylo dziesie'c lat temu…
— No to co?! Wygladasz w nim akurat dziesie'c lat mlodziej!
— Nawet pietna'scie…
— Wygladasz znakomicie! Teraz jest moda na wszystko! Musisz go nosi'c!…
Z roziskrzonym wzrokiem (с
— Czekajcie (подождите), zebym nie zapomniala (чтобы я не забыла = а то я забуду), po co przyjechalam (зачем я приехала) — powiedziala nagle Anita (внезапно сказала Алиция). — Mialam zadzwoni'c (я собиралась позвонить), ale postanowilam wpa's'c (но решила зайти), bo ostatnio kursuje miedzy Kopenhaga i Hillerod (так как я в последнее время курсирую между Копенгагеном и Хиллеред) i mam was po drodze (и имею вас = и вы мне по пути). A w og'ole to sie 'spiesze (а вообще-то я тороплюсь). Czy nie zostawilam tu u was zapalniczki (я не оставила тут у вас зажигалки)?
— Zapalniczki (зажигалки)? Chyba nie (вроде, нет). Nic takiego nie widzialy'smy (мы ничего такого не видели).
— Zobacz (посмотри), czy nie lezy na p'oleczce (не лежит ли на полочке). Je'sli zostawila's (если оставила), to mogla zosta'c odlozona tylko tam (то ее могли положить/прибрать только туда) i nigdzie wiecej (и никуда больше).
Z roziskrzonym wzrokiem Anita zdarla jej kapelusz z glowy, przymierzyla, po czym wlozyla z powrotem tylem do przodu. Okazalo sie, ze tylem do przodu Alicja wyglada jeszcze piekniej. Pod wplywem zbiorowej presji protestowala coraz slabiej.
— Czekajcie, zebym nie zapomniala, po co przyjechalam — powiedziala nagle Anita. — Mialam zadzwoni'c, ale postanowilam wpa's'c, bo ostatnio kursuje miedzy Kopenhaga i Hillerod i mam was po drodze. A w og'ole to sie 'spiesze. Czy nie zostawilam tu u was zapalniczki?
— Zapalniczki? Chyba nie. Nic takiego nie widzialy'smy.
— Zobacz, czy nie lezy na p'oleczce. Je'sli zostawila's, to mogla zosta'c odlozona tylko tam i nigdzie wiecej.
Anita przeszukala p'olke (Анита
— Nie ma (нет). To juz zupelnie nie wiem (тогда я уже совсем не знаю), gdzie ja moglam zgubi'c (где я могла ее потерять). Szkoda mi jej (жалко мне ее), bo pamiatkowa (на память подарена), ale trudno (но что поделать). Alicja, bedziesz nosi'c ten kapelusz czy nie (Алиция, ты будешь носить эту шляпу или нет)?
Alicja popatrzyla na nas niepewnie (Алиция неуверенно посмотрела на нас). Wygladaly'smy prawdopodobnie tak (видимо, мы выглядели так), ze odmowna odpowied'z (что отрицательный ответ) moglaby by'c niebezpieczna (мог бы быть/оказаться опасным; bezpieczny — безопасный; niebezpieczny — опасный).
— Megiery (мегеры). No dobrze (ну, хорошо), niech wam bedzie (пусть будет по-вашему) …
— Nie waz sie go zdejmowa'c (не смей ее снимать)!
Anita przeszukala p'olke pod portretem pradziadka. Nie zwracaly'smy na nia uwagi, zajete kapeluszami.
— Nie ma. To juz zupelnie nie wiem, gdzie ja moglam zgubi'c. Szkoda mi jej, bo pamiatkowa, ale trudno. Alicja, bedziesz nosi'c ten kapelusz czy nie?
Alicja popatrzyla na nas niepewnie. Wygladaly'smy prawdopodobnie tak, ze odmowna odpowied'z moglaby by'c niebezpieczna.
— Megiery. No dobrze, niech wam bedzie…
— Nie waz sie go zdejmowa'c!
Po wyj'sciu Anity (после ухода Аниты) Alicja poslusznie zostala w kapeluszu (Алиция послушно осталась в шляпе). Z dreszczem rozkoszy (с трепетом = трепетным наслаждением) gmeraly'smy dalej w pudle (мы дальше = продолжали копаться в коробке). Zosia wyciagnela granatowo-bialy toczek (Зося вытащила сине-белый ток; toczek — ток, дамская шляпка без полей).
— Pamietam go (я помню его)! — ucieszyla sie (обрадовалась она). — Nosila's go (ты его носила) jeszcze, jak wyjezdzala's pierwszy raz do Kopenhagi (еще когда первый раз ехала в Копенгаген)!
— Nosilam go takze (еще я его носила) w czasie pierwszego pobytu we Florencji (во время первой поездки во Флоренцию). Wlecial mi do fontanny (он у меня улетел в фонтан). Mam nawet zdjecie (я имею = у меня даже снимок есть), akurat jak sie nachylam (как раз когда я наклоняюсь) …