Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Pawel przyni'osl z piwnicy (Павел принес из погреба) pudlo niezwyklych rozmiar'ow (коробку необычайных размеров), ledwo mieszczac sie z nim we drzwiach (едва помещаясь с нею в дверях). Wszystkie trzy (мы все три = втроем), przepychajac sie wzajemnie (расталкивая друг друга), przeniosly'smy sie pod lustro w przedpokoju (перебрались к зеркалу в прихожей), calkowicie opetane (полностью/просто одержимые) bezrozumnym szalem mierzenia kapeluszy (необъяснимым
Anita zapukala (Анита постучала) i weszla w chwili (и вошла в /тот/ момент), kiedy wszystkie byly'smy (когда мы все были) efektownie przystrojone (эффектно наряжены). Zosia miala na glowie (Зося имела = у Зоси на голове была) biala paname z czarnym woalem (белая панама с черной вуалью), ja miekki beret (у меня — мягкий берет) z zielonego aksamitu (из зеленого бархата) z dlugim pi'orem (с длинным пером), Alicja za's jaskrawoczerwony kapelusz (у Алиции — ярко-красная шляпа) z oszalamiajaco wielkim rondem (с ошеломляюще широкими полями). Zar'owno Zosia (как Зося), jak i ja (так и я), z niepojetych przyczyn (по непонятным причинам) wygladaly'smy w tych nakryciach glowy tak (выглядели в этих прикрытиях головы так; nakrycie — прикрытие, крышка), ze za sama prezencje (что за один наш вид; prezencja — презентабельность) nalezaloby nas odizolowa'c od otoczenia (нас стоило бы изолировать от окружающих: «от окружения»), Alicji natomiast bylo prze'slicznie (зато Алиции было = Алиция выглядела превосходно)!
Pawel przyni'osl z piwnicy pudlo niezwyklych rozmiar'ow, ledwo mieszczac sie z nim we drzwiach. Wszystkie trzy, przepychajac sie wzajemnie, przeniosly'smy sie pod lustro w przedpokoju, calkowicie opetane bezrozumnym szalem mierzenia kapeluszy.
Anita zapukala i weszla w chwili, kiedy wszystkie byly'smy efektownie przystrojone. Zosia miala na glowie biala paname z czarnym woalem, ja miekki beret z zielonego aksamitu z dlugim pi'orem, Alicja za's jaskrawoczerwony kapelusz z oszalamiajaco wielkim rondem. Zar'owno Zosia, jak i ja, z niepojetych przyczyn wygladaly'smy w tych nakryciach glowy tak, ze za sama prezencje nalezaloby nas odizolowa'c od otoczenia, Alicji natomiast bylo prze'slicznie!
Anita znieruchomiala w progu (Анита застыла на пороге), a oczy za'swiecily jej nadnaturalnym blaskiem (а ее глаза засветились/засияли сверхъестественным блеском).
— No wiesz (ну, знаешь)! — powiedziala zamiast powitania (сказала она вместо приветствия). — Musisz to nosi'c (ты должна это = ее носить)!
— Musisz to nosi'c (ты должна это = ее носить)! — zawt'orowaly'smy jej gwaltownie (внезапно = тут же подхватили мы). — Alicja, nie waz sie tego zdejmowa'c z glowy (Алиция, даже не смей снимать этого с головы)! Jeste's nie do poznania (тебя невозможно узнать)!
— Tylko co (только/а что)? Do Bydgoszczy (в Быдгощ)? — spytala Alicja (спросила Алиция). — Mam w tym takze spa'c (мне что, в ней и спать, что ли)?
— Takze spa'c (и
— Absolutnie musisz to nosi'c (ты абсолютно/обязательно должна это = ее носить)! Sp'ojrz w lustro (посмотри в зеркало)! Jeste's nie ta sama (ты совсем другая)!
Anita znieruchomiala w progu, a oczy za'swiecily jej nadnaturalnym blaskiem.
— No wiesz! — powiedziala zamiast powitania. — Musisz to nosi'c!
— Musisz to nosi'c! — zawt'orowaly'smy jej gwaltownie. — Alicja, nie waz sie tego zdejmowa'c z glowy! Jeste's nie do poznania!
— Tylko co? Do Bydgoszczy? — spytala Alicja. — Mam w tym takze spa'c?
— Takze spa'c! Kapa'c sie! Siedzie'c w biurze! Musisz to nosi'c!!!
— Absolutnie musisz to nosi'c! Sp'ojrz w lustro! Jeste's nie ta sama!
— Przeciez mi do niczego nie pasuje (ведь /она/ мне ни к чему не подходит)!
— Alez jak to nie pasuje (как это не подходит)! Do tego szarego (к этому серому), do jasnego bezu (к светло-бежевому) …!
— Do zgnilej zieleni tez (к гнилой зелени = гнило-зеленому — тоже). Teraz sa modne odwazne zestawienia kolorystyczne (теперь модны = в моде смелые цветовые комбинации) — powiedziala stanowczo Anita (решительно сказала Анита). — Alicja, musisz to nosi'c (Алиция, ты должна это = ее носить)! To jest obraza boska (это грех; obraza — обида, оскорбление), zeby sie co's takiego marnowalo (чтобы такое пропадало)!
— Alicja, musisz to nosi'c (Алиция, ты должна это = ее носить)! Bez tego kapelusza (без этой шляпы) w og'ole cie nie chce zna'c (я тебя вообще знать не хочу)! Bezwzglednie musisz go nosi'c (ты обязательно должна ее носить)!!!
— Przeciez mi do niczego nie pasuje!
— Alez jak to nie pasuje! Do tego szarego, do jasnego bezu…!
— Do zgnilej zieleni tez. Teraz sa modne odwazne zestawienia kolorystyczne — powiedziala stanowczo Anita. — Alicja, musisz to nosi'c! To jest obraza boska, zeby sie co's takiego marnowalo!
— Alicja, musisz to nosi'c! Bez tego kapelusza w og'ole cie nie chce zna'c! Bezwzglednie musisz go nosi'c!!!
Opanowane wrecz szale'nstwem (охваченные просто = настоящим безумием; wrecz — прямо, просто) zaparly'smy sie zgodnie zadnimi lapami (мы дружно уперлись задними лапами). Alicja rzucila niepewne spojrzenie w lustro (Алиция бросила неуверенный взгляд в зеркало) i zaczela sie lama'c (и начала ломаться).
— Bede sie glupio czula (я буду себя глупо/неловко чувствовать) …
— Przeciez go nosila's (ты же ее носила)!
— Ale to bylo dziesie'c lat temu (но это было десять лет назад) …
— No to co (ну, и что)?! Wygladasz w nim akurat dziesie'c lat mlodziej (ты как раз выглядишь в ней на десять лет моложе)!
— Nawet pietna'scie (даже на пятнадцать) …