Чтение онлайн

на главную

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Przez chwile patrzyli'smy na nia (какое-то мгновение мы смотрели на нее) w pelnym zgrozy milczeniu (в полном ужаса молчании). Jako niedoszla ofiara podstepnego zamachu (как несостоявшаяся жертва коварного покушения), kt'orego przyczyny (причины которого) na razie byly w najwyzszym stopniu zagadkowe (пока оставались в наивысшей степени загадочными), nabrala nagle jakich's nowych (она внезапно приобрела какие-то новые), niezwyklych cech (необычные черты) i przeistoczyla sie wrecz w dziewice (и

превратилась просто = в настоящую деву), wleczona przez Labirynt na pastwe Minotaura (которую тащат через Лабиринт на съедение Минотавру; wlec — волочить, тащить). Powinna byla mie'c na sobie biale giezlo (она должна была иметь на себе = быть одета в белое одеяние) …

— Przesta'ncie sie kl'oci'c — powiedziala stanowczo Alicja. — Macie racje, to bylo dla mnie. Zezarlabym ten kawalek z wierzchu jak amen w pacierzu. On sie mnie boi. Zalatwil Edka i teraz ja mu zostalam.

Przez chwile patrzyli'smy na nia w pelnym zgrozy milczeniu. Jako niedoszla ofiara podstepnego zamachu, kt'orego przyczyny na razie byly w najwyzszym stopniu zagadkowe, nabrala nagle jakich's nowych, niezwyklych cech i przeistoczyla sie wrecz w dziewice, wleczona przez Labirynt na pastwe Minotaura. Powinna byla mie'c na sobie biale giezlo…

— A dlaczego (а почему)? — zainteresowal sie znienacka pan Muldgaard (неожиданно заинтересовался пан Мульгор).

— Nie wiem (не знаю) — odparla niedoszla ofiara niecierpliwie (нетерпеливо ответила несостоявшаяся жертва). — Mozliwe (возможно), ze mu sie nie podobam (потому что я ему не нравлюсь). Mozliwe, ze ma zly gust (возможно, что у него плохой вкус).

— A mozliwe (а возможно), ze pani wiadomo'sci posiada (что пани известиями обладает). O ta osoba, morderca (о та особа, убийца). Pani musi umyslowa robota wykona'c (пани должна умственная работа совершить), mnogo (много /устар./), wielkie mrowie (великое множество). Zaprawde na pamie'c wasza zaleglo (воистину, на память вашу залегло), a musicie rozja'sni'c mroki (и вы должны рассеять мраки; rozja'snic — осветлить, прояснить).

— Zaprawde pamie'c nasza nie powiada nam nic (воистину, память наша не говорит нам ничего) …

— A dlaczego? — zainteresowal sie znienacka pan Muldgaard.

— Nie wiem — odparla niedoszla ofiara niecierpliwie. — Mozliwe, ze mu sie nie podobam. Mozliwe, ze ma zly gust.

— A mozliwe, ze pani wiadomo'sci posiada. O ta osoba, morderca. Pani musi umyslowa robota wykona'c, mnogo, wielkie mrowie. Zaprawde na pamie'c wasza zaleglo, a musicie rozja'sni'c mroki.

— Zaprawde pamie'c nasza nie powiada nam nic…

— O Jezu (о, Господи) …! — jeknal Pawel z naboznym zachwytem (охнул Павел с набожным/благоговейным восторгом), bo brzmialo to zgola jak biblijne proroctwa (потому что это звучало совсем как библейские пророчества).

— Tfu (тьфу)! — powiedziala Alicja ze wstretem (сказала Алиция с отвращением). — Nic sobie nie przypominam (я

ничего не припоминаю) i nie mam pojecia (и не имею понятия), o co mu chodzilo (что он имел в виду). Ale moge sie zastanowi'c (но я могу подумать) …

Przyjrzala sie w zadumie panu Muldgaardowi (она в раздумье = задумчиво посмотрела на пана Мульгора).

— Pomy'sle (я подумаю) — zapewnila go (уверила она его). — Jak sobie co przypomne (как/если что припомню), to panu powiem (то Вам скажу).

— O Jezu…! — jeknal Pawel z naboznym zachwytem, bo brzmialo to zgola jak biblijne proroctwa.

— Tfu! — powiedziala Alicja ze wstretem. — Nic sobie nie przypominam i nie mam pojecia, o co mu chodzilo. Ale moge sie zastanowi'c…

Przyjrzala sie w zadumie panu Muldgaardowi.

— Pomy'sle — zapewnila go. — Jak sobie co przypomne, to panu powiem.

Pan Muldgaard wyrazil wdzieczno's'c za obietnice (пан Мульгор выразил благодарность за обещание), po czym zainteresowal sie (после чего заинтересовался) technika popelnienia drugiej zbrodni (техникой совершения второго преступления). Nie twierdzil wprost (он не утверждал прямо), ze winogrona zostaly zatrute przez Zosie (что виноград отравила Зося), Pawla lub mnie (Павел либо я), ale nie ulegalo watpliwo'sci (но не подвергалось сомнению), ze wydajemy mu sie najbardziej podejrzani (что мы кажемся ему наиболее подозрительными). Elzbiete wykluczyl (Эльжбету он исключил), bo gdyby przygotowala trucizne dla Alicji (поскольку если бы она приготовила отраву для Алиции), nie pozwolilaby jej zje's'c Kaziowi (не позволила бы ее съесть Казио). Zosia zdenerwowala sie na nowo (Зося снова расстроилась).

Pan Muldgaard wyrazil wdzieczno's'c za obietnice, po czym zainteresowal sie technika popelnienia drugiej zbrodni. Nie twierdzil wprost, ze winogrona zostaly zatrute przez Zosie, Pawla lub mnie, ale nie ulegalo watpliwo'sci, ze wydajemy mu sie najbardziej podejrzani. Elzbiete wykluczyl, bo gdyby przygotowala trucizne dla Alicji, nie pozwolilaby jej zje's'c Kaziowi. Zosia zdenerwowala sie na nowo.

— My'smy je przyniosly (мы его принесли), umyly i polozyly na talerzu (помыли и положили на тарелку). Przypomnij sobie, tak bylo (вспомни, так было)?

Przy'swiadczylam (я подтвердила).

— I jeszcze cala droge (и еще целую/всю дорогу), a potem tu, w domu (а потом тут, дома), gledzily'smy o tym (мы болтали о том), ze to dla niej (что это для нее), i ukladaly'smy tak (и раскладывали так), zeby wygladaly zachecajaco (чтобы выглядело заманчиво). Okna byly pootwierane (окна были открыты; pootwiera'c — открыть, пооткрывать), m'ogl podslucha'c (он мог подслушать).

Поделиться:
Популярные книги

Последний Паладин. Том 3

Саваровский Роман
3. Путь Паладина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 3

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Курсант: Назад в СССР 13

Дамиров Рафаэль
13. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 13

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Виконт. Книга 3. Знамена Легиона

Юллем Евгений
3. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Виконт. Книга 3. Знамена Легиона

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5