Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Urwalam (я оборвала/замолчала), bo przypomnialam sobie (так как вспомнила), ze Alicja postanowila nie m'owi'c o li'scie (что Алиция решила не говорить о письме).
— Trucizna byla tez dla Alicji — o'swiadczylam z ponurym i bezsensownym triumfem. — Bylo jasne, ze zlapie ten kawalek z wierzchu i pozre, zanim ktokolwiek mrugnie okiem. I padnie trupem. On wcale nie chcial zabi'c ani tego Kazia, ani Elzbiety!
Alicja patrzyla na mnie z wyra'zna dezaprobata.
— Edka tez nie chcial zabi'c? Pomylil go ze mna?
— Glupia's! My'sl logicznie! Edkowi zamknal gebe, ale ty sie mozesz dowiedzie'c…
Urwalam, bo przypomnialam sobie, ze Alicja postanowila nie m'owi'c o li'scie.
— Ja wyrazam potwierdzenie (я
Gestem wyra'znie potepiajacym (явно осуждающим жестом) wskazal z kolei Alicje i Zosie (он указал по очереди на Алицию и Зосю).
— Zaplanowane bylo (было запланировано), dwie damy wraca pierwej (две дамы вернется первой).
— No widzicie (ну, видите), co'scie najlepszego narobily (что же вы наделали)? — powiedzialam (сказала я), moze troche nietaktownie (может/возможно, немного бестактно). — Przyjmujecie zaproszenia na kolacje (вы принимаете приглашения на ужин) i przez to truje sie niewinny facet (и/а из-за этого травится невинный мужик).
— Ja wyrazam potwierdzenie — powiedzial pan Muldgaard. — I dla tego powoda ja nie rozumiem. To byla jadowita ciecz dla niewiasta, kt'ora pierwsza posili sie. Niezywa osoba — tu wskazal palcem Elzbiete — winna byla ostatnia powraca'c do dom. Pozywi'c sie winna ta dama. Albo ta dama…
Gestem wyra'znie potepiajacym wskazal z kolei Alicje i Zosie.
— Zaplanowane bylo, dwie damy wraca pierwej.
— No widzicie, co'scie najlepszego narobily? — powiedzialam, moze troche nietaktownie. — Przyjmujecie zaproszenia na kolacje i przez to truje sie niewinny facet.
— Pawel (Павел) … — szepnela Zosia pobladlymi wargami (шепнула Зося побледневшими губами). — Wy z Pawlem (вы с Павлом) … Mogli'scie wr'oci'c wcze'sniej (вы могли вернуться раньше) …
— No wla'snie (вот именно), nie narzekaj na drugi raz (в следующий раз не жалуйся), ze ja sie nie 'spiesze (что я не спешу/не тороплюсь) — powiedzial Pawel (сказал Павел) z nie skrywana satysfakcja (с нескрываемым удовлетворением).
— My by'smy nie zezarli (мы
Zosia stracila r'ownowage do reszty (Зося окончательно потеряла равновесие).
— Pawel… — szepnela Zosia pobladlymi wargami. — Wy z Pawlem… Mogli'scie wr'oci'c wcze'sniej…
— No wla'snie, nie narzekaj na drugi raz, ze ja sie nie 'spiesze — powiedzial Pawel z nie skrywana satysfakcja.
— My by'smy nie zezarli! — zaprotestowalam z oburzeniem. — Wyra'znie bylo m'owione, ze to dla Alicji!
Zosia stracila r'ownowage do reszty.
— My'smy to kupily (это мы купили)! — krzyknela rozdzierajaco (крикнула душераздирающе). Poderwala sie z fotela (она вскочила с кресла) i opadla na'n z powrotem (и упала в него обратно). — My'smy to kupily (это мы купили)! Dla niej (для нее)!…
— Uspok'oj sie (успокойся), jak kupowaly'smy (как/когда мы покупали), to jeszcze nie byly zatrute (то /они/ еще не были отравлены)!
— No wiec kto (тогда кто)?! Kiedy (когда)?!… To my'smy wiedzialy (мы знали), ze to dla niej (что это для нее)!…
— O rany boskie, opanuj sie (о, Боже, возьми себя в руки; opanowa'c co's — овладеть чем-л, справиться с чем-л.)! Nie faszerowaly'smy tego przeciez trucizna (мы же не фаршировали это ядом) !
— Ale nikt inny nie wiedzial (но никто другой не знал) …!
— Wszyscy wiedza (все знают)! Wszyscy wiedza (все знают), ze ona to rabie jak maszyna (что она его навернет, как машина; rabna'c — ударить, грохнуть)!
— My'smy to kupily! — krzyknela rozdzierajaco. Poderwala sie z fotela i opadla na'n z powrotem. — My'smy to kupily! Dla niej!…
— Uspok'oj sie, jak kupowaly'smy, to jeszcze nie byly zatrute!
— No wiec kto?! Kiedy?!… To my'smy wiedzialy, ze to dla niej!…
— O rany boskie, opanuj sie! Nie faszerowaly'smy tego przeciez trucizna!
— Ale nikt inny nie wiedzial…!
— Wszyscy wiedza! Wszyscy wiedza, ze ona to rabie jak maszyna!
— Przesta'ncie sie kl'oci'c (перестаньте препираться; kl'oci'c sie — ссориться, перепираться) — powiedziala stanowczo Alicja (решительно сказала Алиция). — Macie racje (вы правы), to bylo dla mnie (это было для меня). Zezarlabym ten kawalek z wierzchu (я сожрала бы этот кусочек сверху) jak amen w pacierzu (как аминь в молитве = как пить дать; pacierz — ежедневная молитва). On sie mnie boi (он меня боится). Zalatwil Edka i teraz ja mu zostalam (Эдека он прикончил, и теперь для него осталась я).