Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Alicja oparla glowe na rekach (Алиция оперла голову на руки) i z rozpacza zapatrzyla sie w drzwi do ogrodu (и в отчаянии засмотрелась на дверь, /ведущую/ в сад).
Wszyscy czworo usiedli'smy przy stole w kuchni, przez chwile w milczeniu wypoczywajac po emocjach.
— Nie do wiary — powiedziala Zosia. — Skad one biora tyle sily?
— Nie robily nigdy prania w balii — mruknelam ponuro, zawsze bowiem bylam zdania, ze szale'nczy wigor du'nskich staruszek jest wynikiem ulatwie'n w gospodarstwie domowym.
Alicja oparla glowe na rekach i z rozpacza zapatrzyla sie w drzwi do ogrodu.
— Wszystko na nic (все
— Przeciez rozmawiala's z nia przez caly czas (ты ведь разговаривала с ней все время)!
— No to co (ну, и что)? Opowiadala mi o podr'ozy (она рассказывала мне о путешествии). Troche ma chyba skleroze (у нее, пожалуй, немного = легкий склероз), bo powtarzala po pare razy to samo (потому что она повторяла по два раза то же самое = одно и то же). Albo moze wydalam jej sie tepa (или, может, я ей показалась тупой) i bala sie (и она боялась), ze od pierwszego kopa nie zrozumiem (что я не пойму с первого пинка = раза).
— Ale ma osiemdziesiat dziewie'c lat (но ей восемьдесят девять лет). Sama to powiedziala (она сама это сказала). Moze sie zorientujesz po wieku (может, ты сориентируешься по возрасту)?
— Obie maja osiemdziesiat dziewie'c lat (им обеим по восемьдесят девять лет). To sa bli'zniaczki (это = они близнецы) .
— Wszystko na nic — powiedziala. — Dalej nie mam pojecia, kt'ora to jest i jak ja jej m'owie.
— Przeciez rozmawiala's z nia przez caly czas!
— No to co? Opowiadala mi o podr'ozy. Troche ma chyba skleroze, bo powtarzala po pare razy to samo. Albo moze wydalam jej sie tepa i bala sie, ze od pierwszego kopa nie zrozumiem.
— Ale ma osiemdziesiat dziewie'c lat. Sama to powiedziala. Moze sie zorientujesz po wieku?
— Obie maja osiemdziesiat dziewie'c lat. To sa bli'zniaczki.
— Bli'zniaczki, w tym wieku (близнецы, в этом = таком возрасте)?… — zdziwil sie Pawel (удивился Павел).
— Ze tez miala odwage sama jecha'c (надо же, имела смелость = отважилась ехать одна)! — powiedziala Zosia z podziwem (сказала Зося с удивлением). — Gdzie ona mieszka (где она живет)? W Viborg (в Виборге)? Powinna's chyba wiedzie'c (пожалуй, ты должна знать), kt'ora z nich mieszka w Viborg (которая из них живет в Виборге)?
— Obie mieszkaja w Viborg (они обе живут в Виборге) …
— Sluchaj (слушай), a moze ich w og'ole jest tylko jedna (а может их вообще только одна), a nie dwie (а не две)?…
— Bli'zniaczki, w tym wieku?… — zdziwil sie Pawel.
— Ze tez miala odwage sama jecha'c! — powiedziala Zosia z podziwem. — Gdzie ona mieszka? W Viborg? Powinna's chyba wiedzie'c, kt'ora z nich mieszka w Viborg?
— Obie mieszkaja w Viborg…
— Sluchaj, a moze ich w og'ole jest tylko jedna, a nie dwie?…
Nie rozstrzygniety problem cioci (неразрешенная проблема тети) zaprzatal Alicje przez caly wiecz'or (весь вечер поглощал Алицию) do tego stopnia (до того = до такой степени), ze o niczym innym nie mozna z nia bylo rozmawia'c (что с ней нельзя было разговаривать ни о чем другом). Gluchla na inne tematy (она глохла на другие темы = при попытках поговорить с ней на другие темы). Nerwowo szukala zaginionego listu (она нервно искала пропавшее письмо) z nadzieja (в надежде), ze przed jutrzejszym porankiem (что до завтрашнего утра) uda jej sie uzyska'c niezbedne dane (ей удастся получить необходимые данные).
— Slusznie nie zgodzila sie (она правильно не согласилась), zeby Pawel spal na kanapie (чтобы Павел спал на диване) — powiedzialam (сказала я), obserwujac jej wysilki (наблюдая за ее стараниями; obserwowa'c co's — наблюдать за чем-л.). — Po diabla jej odstepowa'c l'ozko (на черта ей уступать кровать), skoro ona na tej kanapie nawet nie usiadzie (если она на этом диване даже не посидит). Cala noc bedzie szukala (всю ночь будет искать).
— Moze przy okazji znajdzie ten od Edka (может, при случае найдет это /письмо/ от Эдека)? — powiedziala zgry'zliwie Zosia (ядовито сказала Зося).
— Odczepcie sie, dobrze (отцепитесь, хорошо = ладно)? — powiedziala stanowczo Alicja (решительно сказала Алиция).
Nie rozstrzygniety problem cioci zaprzatal Alicje przez caly wiecz'or do tego stopnia, ze o niczym innym nie mozna z nia bylo rozmawia'c. Gluchla na inne tematy. Nerwowo szukala zaginionego listu z nadzieja, ze przed jutrzejszym porankiem uda jej sie uzyska'c niezbedne dane.