Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— A swoja droga (а кстати; swoja droga — своей дорогой, кстати), kiedy ten Kazio wreszcie odzyska przytomno's'c (когда этот Казио наконец-то очнется/придет в себя; odzyska'c — вновь обрести, получить обратно; przytomno's'c — сознание)? On chyba wie, co widzial (он наверное знает, что видел)?
— A wla'snie (точно)! — ozywila sie nagle Alicja (внезапно оживилась Алиция). — Z tego wszystkiego (из-за этого всего) zapomnialam wam powiedzie'c (я забыла вам сказать), ze juz odzyskal (что он уже пришел). I nawet m'owi (и даже говорит)!
— Bez sensu. Po mojej 'smierci Kazio m'ogl powiedzie'c komu innemu. A zabija'c Kazia za pomoca podrzucania trucizny u mnie w domu… Nie, to stanowczo zbyt skomplikowane! Normalny morderca tak nie postepuje!
— A swoja droga, kiedy ten Kazio wreszcie odzyska przytomno's'c? On chyba wie, co widzial?
— A wla'snie! — ozywila sie nagle Alicja. — Z tego wszystkiego zapomnialam wam powiedzie'c, ze juz odzyskal. I nawet m'owi!
Gwaltowne wzruszenie omal nas nie zatchnelo (от
— No wiesz (ну, знаешь)! — wykrzyknela Zosia potepiajaco (выкрикнула Зося осуждающе = с осуждением).
— Jak mogla's (как ты могла)?! I co m'owi (и что он говорит)?!
— No (ну)! — popedzil Pawel (поторопил Павел). — Predzej (быстрее)! Co widzial (что он видел)!
Gwaltowne wzruszenie omal nas nie zatchnelo. Czekali'smy przeciez ockniecia sie tego Kazia jak kania dzdzu! Widzial morderce! Byl nasza najwieksza nadzieja! Jedna Alicja na 'swiecie mogla zapomnie'c o przekazaniu zainteresowanym informacji tej wagi!
— No wiesz! — wykrzyknela Zosia potepiajaco.
— Jak mogla's?! I co m'owi?!
— No! — popedzil Pawel. — Predzej! Co widzial!
— Nie powiem (не скажу), bo nie bede sie wyraza'c (потому что не буду = не хочу выражаться) — odparla Alicja z niesmakiem (ответила Алиция с отвращением). — Tyle samo widzial co i my (он видел столько же, сколько и мы). Czatowal wylacznie na Elzbiete (он выслеживал исключительно Эльжбету) i rozpoznawal ja po nogach (и узнавал ее по ногам), i jedyne, co za'swiadcza na pewno (и единственное, что он свидетельствует = подтверждает), to to, ze to nie ona (это то, что это не она). Nie jej nogi (не ее ноги). Wyklucza (он исключает), zeby jej nogi zatrzymywaly sie za Edkiem (чтобы/что ее ноги останавливались за Эдеком) i d'zgaly go sztyletem (и пыряли его стилетом), a co do innych n'og (а что касается других ног) niczego nie jest pewien (/то/ он ни в чем не уверен).
— No to przeciez jaki's kretyn (ну, это ведь = просто кретин какой-то)! — powiedzial Pawel z odraza (сказал Павел с отвращением), nie kryjac rozczarowania (не скрывая разочарования).
— Osobi'scie wykluczylabym wszelkie nogi (лично я исключила бы любые
— Nie powiem, bo nie bede sie wyraza'c — odparla Alicja z niesmakiem. — Tyle samo widzial co i my. Czatowal wylacznie na Elzbiete i rozpoznawal ja po nogach, i jedyne, co za'swiadcza na pewno, to to, ze to nie ona. Nie jej nogi. Wyklucza, zeby jej nogi zatrzymywaly sie za Edkiem i d'zgaly go sztyletem, a co do innych n'og niczego nie jest pewien.
— No to przeciez jaki's kretyn! — powiedzial Pawel z odraza, nie kryjac rozczarowania.
— Osobi'scie wykluczylabym wszelkie nogi, d'zgajace sztyletem — zauwazylam, r'owniez niezadowolona. — Nie m'ogl popatrze'c na rece?
— Siedzial, patrzyl i nic nie widzial (сидел, смотрел и ничего не видел) — mruknela Zosia z nagana (буркнула Зося с порицанием). — 'Slepa komenda (слепая команда). Co za pozytek z niego (что за = какая польза от него)?
— Zaden (никакая) — przyznala Alicja (признала/согласилась Алиция). — Sama sie zmartwilam (я сама огорчилась), bo juz mialam nadzieje (ведь я уже надеялась), ze moge sobie da'c spok'oj z tym listem Edka (что могу уже успокоиться с этим письмом Эдека). A tu co (а тут = теперь что)? Chala (все без толку; chala — хала; халтура). Pojecia nie mam (понятия не имею), co teraz zrobi'c (что теперь сделать = делать).
— No, ale co's jednak trzeba zrobi'c (но что-то ведь нужно сделать/делать) …
— Najpro'sciej byloby wszystkich kolejno wyeliminowa'c (проще всего было бы всех по очереди исключить; wyeliminowa'c — изъять, исключить) — powiedzialam stanowczo (решительно сказала я). — Mialam nadzieje (я надеялась), ze wczorajszy dzie'n co's da (что вчерашний день /нам/ что-нибудь даст), ale okazuje sie, ze przeciwnie (но оказывается, что наоборот). Jakby sie um'owili (как будто сговорились), nikt nie ma alibi (никто не имеет = ни у кого нет алиби). Nawet my (даже мы = у нас) …
— Siedzial, patrzyl i nic nie widzial — mruknela Zosia z nagana. — 'Slepa komenda. Co za pozytek z niego?
— Zaden — przyznala Alicja. — Sama sie zmartwilam, bo juz mialam nadzieje, ze moge sobie da'c spok'oj z tym listem Edka. A tu co? Chala. Pojecia nie mam, co teraz zrobi'c.
— No, ale co's jednak trzeba zrobi'c…
— Najpro'sciej byloby wszystkich kolejno wyeliminowa'c — powiedzialam stanowczo. — Mialam nadzieje, ze wczorajszy dzie'n co's da, ale okazuje sie, ze przeciwnie. Jakby sie um'owili, nikt nie ma alibi. Nawet my…
Istotnie (действительно), pan Muldgaard natychmiast po uzyskaniu wiadomo'sci (пан Мульгор немедленно после получения сообщения), ze ciemna posta'c weszla za Agnieszka do atelier (что темная фигура вошла за Агнешкой в ателье), oddal sie intensywnej pracy wywiadowczej (отдался/предался интенсивной разведывательной работе). Sprawdzil mianowicie (а именно: он проверил), co kto z podejrzanych robil (кто из подозреваемых что делал) i gdzie sie znajdowal w tym czasie (и где в это время находился). Nic mu to nie dalo (это ему ничего не дало).